Пишем здесь о нашем неумолимом движении вперед

Модератор: Кьяра

Ответить
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Jawohl. Ich werde nacher meinen Urlaub einen Gesprächspartner suchen...
Аватара пользователя
Татьяна
Практически член семьи
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
Откуда: Deutschland, Warstein

Сообщение Татьяна »

Вальтер писал(а):Jawohl. Ich werde nacher meinen Urlaub einen Gesprächspartner suchen...
Ich würde sagen: "... nach meinem Urlaub...", weil nach immer mit dem Dativ verbunden ist.
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
Аватара пользователя
А.А.О.
На огонёк зашедши
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 01 авг 2010, 23:40

Сообщение А.А.О. »

Здравствуйте, дорогие форумчане! Я здесь человек новый, только что вставший на путь истинный, так сказать.
Я заканчиваю школу. Предыдущие года наивно полагала, что владею английским языком. Потому как учителя хвалили, на уроках мне было скучно, всегда шла вперёд программы. Но вот недавно я задумалась. Разве я могу говорить по-английски? Разве я могу смотреть фильмы и понимать живую речь носителя? Разве я свободно читаю произведения английских авторов в оригинале? Нет. Вывод напрашивается сам собой - учить язык, потому что мне это безумно интересно.
И вот, в поисках полезной информации, рыскаю по Интернету. И сталкиваюсь с книгой уважаемого Н.Ф. Сразу привлекло название, начала читать. И пока не дочитала, не вставала из-за компьютера. Это было как прозрение.
Решила взяться за британский вариант английского. И когда прослушала первый диалог, жутко удивилась. Во-первых, поняла всё с ходу. Во-вторых, я подумала, и как можно слушать такой лёгкий диалог 3 часа?
Признаюсь, что я уснула в первый день. Но всё равно 3 часа наслушала. Это затягивает. Я перестала мысленно переводить фразы, а начала воспринимать текст с языка. Речь дикторов действительно как бы замедлилась через некоторое время. Я слушаю этот диалог 3 дня. И появляются каверзные мысли перейти к слежению по тексту. Не рано ли?
И ещё, появилась лень и отговорки для самой себя. С этим борюсь. Была бы очень благодарна всем, кто поможет своим опытом в освоении языка. И огромное спасибо Н.Ф. за такую бесценную методику.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

А.А.О. писал(а):И появляются каверзные мысли перейти к слежению по тексту. Не рано ли?
Ну я бы перешёл к слежению, раз так очень тянет и уже всё "расслышано". Хоть это и нарушение методики, но если так будет лучше для мотивации - то я бы попробовал (да в общем я так и делал, хотя с меня пример лучше не брать)
Гринмен
Практически член семьи
Сообщения: 92
Зарегистрирован: 04 дек 2009, 16:50
Откуда: Север

Сообщение Гринмен »

На фоне работы с Матрицей состоялась очередная загранпоездка. Подводя черту :) ...

Тайланд + Филиппины. Естественно "дикарём".
В прошлый раз отписывал уже, что общение в Тае не представляет особого труда: всё в одном времени, максимально упрощено, нет артиклей и инфинитивов. Местные уже не верят, что я русский. В частности по причине моего якобы хорошего английского :) Но это их точка зрения. Предполагаю, что мой английский просто менее корявый, чем их :) Это(мой уровень) радует и одновременно стыдно временами за некоторых пакетных соотечественников.
От трипа на Филиппины ожидал больших сложностей в общении, т.к английский там- второй государственный язык. Оказалось- нет, тоже можно общаться. Объяснение простое. Хоть он и государственный(т.е. обязательный), и на нём разговаривать могут все- но т.к. всё-таки говорят преимущественно на своём- их английский понятен. Они проговаривают слова. Вообще заметил, что включаешься нормально в язык(фразы складываются быстрее, где-то даже получается бегло говорить) наверное на пятый-шестой день. Начинаешь не бормотать- а говорить внятно и чётко. И- чудо- тебя понимают лучше благодаря этому :D
Это было про тайцев и филиппинцев. А, кстати, с немцем очень неплохо пообщались. Но он, опять же- не носитель.

Что касается непосредственно носителей языка- здесь совсем грустно пока. При попытках общаться, например, с американцами или австралийцами(они же не проговаривают и не обдумывают свои фразы- говорят и всё, и говорят быстро) начинается какая-то ерунда: уходит куда-то понимание, начинаются тормоза, лепятся нелепейшие дурацкие ошибки... В итоге практически ступор. Сдаюсь, говорю I'm sorry about my english и слушаю со стороны, как как общается мой напарник по отдыху. И, блин, понимаю значительную часть!!! :? :(

Ещё несколько дней почитаю Матрицу "по кругу"(после 20-дневной поездки она как песня поётся): чтобы не "как ложечкой в стакане", а вообще об этой "ложечке" не думать- и в марафонское чтение, фильмы и т.д.! Очень надеюсь, что ситуация с пониманием исправится. Нет, неправильно- уверен, что ситуация исправится!!! :wink:

Такие наблюдения.
Всем- успехов! :)


ЗЫ: Что касаемо "дикарских" поездок- рекомендую всем! Это гораздо лучше и интереснее "пакетов". Совершенно точно! И, наверное, можно принять это за своеобразное "погружение". Особенно если учесть, что общаешься на русском только с одним-двумя такими же самостоятельными путешественниками(это в моём случае). Не большую часть времени.
Счастлив не тот, у кого много, а тот, кому хватает.
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Гринмен писал(а): При попытках общаться, например, с американцами или австралийцами(они же не проговаривают и не обдумывают свои фразы- говорят и всё, и говорят быстро) начинается какая-то ерунда: уходит куда-то понимание, начинаются тормоза, лепятся нелепейшие дурацкие ошибки... В итоге практически ступор. Сдаюсь, говорю I'm sorry about my english и слушаю со стороны, как как общается мой напарник по отдыху. И, блин, понимаю значительную часть!!!
Это точно. На о.Борокай много немцев и французов, с ними общаться намного легче... Однако наша цель комм... (sorry), свободное владение английским, поэтому понимать немца, говорящего на английском все равно что читать адаптированную книгу.
Виктор Пушкин
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 09 июл 2010, 10:35
Откуда: Московская область

Сообщение Виктор Пушкин »

Внесу и я свои 5 копеек. :)
Итак 13 лет изучения английского - универ, аспирантура, куча курсов, а потом первая встреча с американцем и шок...... я не понимаю почти ничего, да и сам ничего связного сказать не могу.. Но как же так? Потрачено столько времени, сил, денег наконец. О my God, наверное мне не дано насладиться волшебной музыкой английского языка. Снова сел за учебники, уже сам, много - много книг на английском, посещение всевозможных английских клубов, где впервые связно заговорил :) Продвигался вперед как в темноте, на ощуп. В итоге говорю, читаю, но вот на слух не воспринимаю, хоть тресни :( Может нет лингвистического слуха?
И вот случайно купил книгу Николая Федоровича, вот оно! Побеседовал с Парфением, эх,вот раньше бы.. ну да ладно. Сейчас на 11 диалоге, понимаю процентов на 90 и слушаю слушаю слушаю. Проговариваю только день, с этим проблем нет.
И спасибо Николаю Федоровичу!
Don`t worry
Be happy!
Аватара пользователя
Алексей Александрович Т.
Практически член семьи
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 08 ноя 2008, 18:26
Откуда: Пермь
Контактная информация:

Сообщение Алексей Александрович Т. »

Давно не писал) После года обучения по этому методу стал общаться с носителями языка, с кем говорил, все удивлялись, что учу английский один год только, говорили, что замечательное произношение и лексика)) ещё бы, книги читал же) В скором времени планирую таки начать учить японский.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Алексей Александрович Т. писал(а):Давно не писал) После года обучения по этому методу стал общаться с носителями языка, с кем говорил, все удивлялись, что учу английский один год только, говорили, что замечательное произношение и лексика)) ещё бы, книги читал же) В скором времени планирую таки начать учить японский.
Это замечательно, Алексей Александрович! Не могли бы вы повторить (можно и с подробностями, которые всем будут чрезвычайно интересны) ваше сообщение в этой теме: viewtopic.php?t=2083?
Аватара пользователя
Кирилл Викторович
Практически член семьи
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 17 мар 2010, 23:33
Контактная информация:

Сообщение Кирилл Викторович »

Уважаемый Николай Фёдорович писал о возможности снах на изучаемом языке на послематричном периоде. Сейчас начитываю матрицу по кругу, не знаю то ли от моего огромного желанию к снам на другом языке, то ли от маленького словарного запаса явился ко мне уверенный человек который говорил мне только одно слово "Sure". И так всю ночь. В следующую ночь было что-то не понятно, но тоже на английском!
Вот такая, маленькая победа. Ну или бред мозга... Видим то что хотим увидеть как говориться.
-Hi Tereza!
-Good morning John. How are you?
-I`m fine......................................
....................................................
Павел XI
На огонёк зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 19 янв 2011, 12:48

Сообщение Павел XI »

Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
Понятно, что это вопрос из серии "сколько раз надо махнуть ногой, чтобы стать обладателем черного пояса по каратэ". ОДнако есть ведь приблизительное число от и до. Просто на некоторых страницах понимаю, наверное, менее 5% слов.
У кого сколько уходило книг на марафон, чтобы что-то начать понимать?
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 805
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

марафонское чтение - сколько книг

Сообщение Бояр »

Павел XI писал(а):Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
В книге Н.Ф. есть подсказка (на стр.32): "В течение года вы должны заниматься языком не менее тысячи часов, включая не менее трех тысяч прочитанных вами страниц на этом языке... Также не произойдет никакой ужасной катастрофы, если к концу первого года вы прочитаете не три тысячи страниц на изучаемом вами языке, а пять или десять."
Если вы считаете, что мало понимаете после матрицы (5%), то подходящие ли книги вы отобрали для марафона? Может, это слишком "заумные" произведения?
Понимаете ли вы новости по радио после матрицы?
Павел XI
На огонёк зашедши
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 19 янв 2011, 12:48

Сообщение Павел XI »

Новости я понимаю в основе своей. Чуть лучше понимаю научные передачи, в аудиокнигах концентрируюсь - отдельные слова вылавливаю.
Книги я выбрал не заумные - художественные. Габриэль Гарсиа Маркес, сейчас решил упростить - взял переведенного на испанский Гарри Поттера.
В любом случае, я не из тех, кто просто отступает. Буду дальше читать, вылавлить уже знакомые слова, заучивать новые.

В общем поживем - увидим.
Аватара пользователя
Кирилл Викторович
Практически член семьи
Сообщения: 60
Зарегистрирован: 17 мар 2010, 23:33
Контактная информация:

Сообщение Кирилл Викторович »

Павел XI писал(а):Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
Понятно, что это вопрос из серии "сколько раз надо махнуть ногой, чтобы стать обладателем черного пояса по каратэ". ОДнако есть ведь приблизительное число от и до. Просто на некоторых страницах понимаю, наверное, менее 5% слов.
У кого сколько уходило книг на марафон, чтобы что-то начать понимать?
Боюсь что никто вам на этот вопрос не ответит.
-Hi Tereza!
-Good morning John. How are you?
-I`m fine......................................
....................................................
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Павел XI писал(а):Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
Понятно, что это вопрос из серии "сколько раз надо махнуть ногой, чтобы стать обладателем черного пояса по каратэ". ОДнако есть ведь приблизительное число от и до. Просто на некоторых страницах понимаю, наверное, менее 5% слов.
У кого сколько уходило книг на марафон, чтобы что-то начать понимать?
Ориентируйтесь на то, что количество книг должно исчисляться десятками. Это не так страшно, как кажется, вы же не переводите все до степени "пока не пойму, как по-русски". Очень сложно определить количество книг, так как понимание же не скачкообразно приходит, а как-то незаметно, само-собой. Мне были понятны тексты уровня сложности Э.М.Ремарка уже на втором десятке. Тут еще интенсивность важна. Можно сто книг растянуть и не получить результат, а можно 30 книг проглотить, переводя по 5 слов на страницу за пару месяцев и вы будуте понимать почти все.
Ответить