Пишем здесь о нашем неумолимом движении вперед
Модератор: Кьяра
Здравствуйте, дорогие форумчане! Я здесь человек новый, только что вставший на путь истинный, так сказать.
Я заканчиваю школу. Предыдущие года наивно полагала, что владею английским языком. Потому как учителя хвалили, на уроках мне было скучно, всегда шла вперёд программы. Но вот недавно я задумалась. Разве я могу говорить по-английски? Разве я могу смотреть фильмы и понимать живую речь носителя? Разве я свободно читаю произведения английских авторов в оригинале? Нет. Вывод напрашивается сам собой - учить язык, потому что мне это безумно интересно.
И вот, в поисках полезной информации, рыскаю по Интернету. И сталкиваюсь с книгой уважаемого Н.Ф. Сразу привлекло название, начала читать. И пока не дочитала, не вставала из-за компьютера. Это было как прозрение.
Решила взяться за британский вариант английского. И когда прослушала первый диалог, жутко удивилась. Во-первых, поняла всё с ходу. Во-вторых, я подумала, и как можно слушать такой лёгкий диалог 3 часа?
Признаюсь, что я уснула в первый день. Но всё равно 3 часа наслушала. Это затягивает. Я перестала мысленно переводить фразы, а начала воспринимать текст с языка. Речь дикторов действительно как бы замедлилась через некоторое время. Я слушаю этот диалог 3 дня. И появляются каверзные мысли перейти к слежению по тексту. Не рано ли?
И ещё, появилась лень и отговорки для самой себя. С этим борюсь. Была бы очень благодарна всем, кто поможет своим опытом в освоении языка. И огромное спасибо Н.Ф. за такую бесценную методику.
Я заканчиваю школу. Предыдущие года наивно полагала, что владею английским языком. Потому как учителя хвалили, на уроках мне было скучно, всегда шла вперёд программы. Но вот недавно я задумалась. Разве я могу говорить по-английски? Разве я могу смотреть фильмы и понимать живую речь носителя? Разве я свободно читаю произведения английских авторов в оригинале? Нет. Вывод напрашивается сам собой - учить язык, потому что мне это безумно интересно.
И вот, в поисках полезной информации, рыскаю по Интернету. И сталкиваюсь с книгой уважаемого Н.Ф. Сразу привлекло название, начала читать. И пока не дочитала, не вставала из-за компьютера. Это было как прозрение.
Решила взяться за британский вариант английского. И когда прослушала первый диалог, жутко удивилась. Во-первых, поняла всё с ходу. Во-вторых, я подумала, и как можно слушать такой лёгкий диалог 3 часа?
Признаюсь, что я уснула в первый день. Но всё равно 3 часа наслушала. Это затягивает. Я перестала мысленно переводить фразы, а начала воспринимать текст с языка. Речь дикторов действительно как бы замедлилась через некоторое время. Я слушаю этот диалог 3 дня. И появляются каверзные мысли перейти к слежению по тексту. Не рано ли?
И ещё, появилась лень и отговорки для самой себя. С этим борюсь. Была бы очень благодарна всем, кто поможет своим опытом в освоении языка. И огромное спасибо Н.Ф. за такую бесценную методику.
Ну я бы перешёл к слежению, раз так очень тянет и уже всё "расслышано". Хоть это и нарушение методики, но если так будет лучше для мотивации - то я бы попробовал (да в общем я так и делал, хотя с меня пример лучше не брать)А.А.О. писал(а):И появляются каверзные мысли перейти к слежению по тексту. Не рано ли?
На фоне работы с Матрицей состоялась очередная загранпоездка. Подводя черту
...
Тайланд + Филиппины. Естественно "дикарём".
В прошлый раз отписывал уже, что общение в Тае не представляет особого труда: всё в одном времени, максимально упрощено, нет артиклей и инфинитивов. Местные уже не верят, что я русский. В частности по причине моего якобы хорошего английского
Но это их точка зрения. Предполагаю, что мой английский просто менее корявый, чем их
Это(мой уровень) радует и одновременно стыдно временами за некоторых пакетных соотечественников.
От трипа на Филиппины ожидал больших сложностей в общении, т.к английский там- второй государственный язык. Оказалось- нет, тоже можно общаться. Объяснение простое. Хоть он и государственный(т.е. обязательный), и на нём разговаривать могут все- но т.к. всё-таки говорят преимущественно на своём- их английский понятен. Они проговаривают слова. Вообще заметил, что включаешься нормально в язык(фразы складываются быстрее, где-то даже получается бегло говорить) наверное на пятый-шестой день. Начинаешь не бормотать- а говорить внятно и чётко. И- чудо- тебя понимают лучше благодаря этому
Это было про тайцев и филиппинцев. А, кстати, с немцем очень неплохо пообщались. Но он, опять же- не носитель.
Что касается непосредственно носителей языка- здесь совсем грустно пока. При попытках общаться, например, с американцами или австралийцами(они же не проговаривают и не обдумывают свои фразы- говорят и всё, и говорят быстро) начинается какая-то ерунда: уходит куда-то понимание, начинаются тормоза, лепятся нелепейшие дурацкие ошибки... В итоге практически ступор. Сдаюсь, говорю I'm sorry about my english и слушаю со стороны, как как общается мой напарник по отдыху. И, блин, понимаю значительную часть!!!
Ещё несколько дней почитаю Матрицу "по кругу"(после 20-дневной поездки она как песня поётся): чтобы не "как ложечкой в стакане", а вообще об этой "ложечке" не думать- и в марафонское чтение, фильмы и т.д.! Очень надеюсь, что ситуация с пониманием исправится. Нет, неправильно- уверен, что ситуация исправится!!!
Такие наблюдения.
Всем- успехов!
ЗЫ: Что касаемо "дикарских" поездок- рекомендую всем! Это гораздо лучше и интереснее "пакетов". Совершенно точно! И, наверное, можно принять это за своеобразное "погружение". Особенно если учесть, что общаешься на русском только с одним-двумя такими же самостоятельными путешественниками(это в моём случае). Не большую часть времени.

Тайланд + Филиппины. Естественно "дикарём".
В прошлый раз отписывал уже, что общение в Тае не представляет особого труда: всё в одном времени, максимально упрощено, нет артиклей и инфинитивов. Местные уже не верят, что я русский. В частности по причине моего якобы хорошего английского


От трипа на Филиппины ожидал больших сложностей в общении, т.к английский там- второй государственный язык. Оказалось- нет, тоже можно общаться. Объяснение простое. Хоть он и государственный(т.е. обязательный), и на нём разговаривать могут все- но т.к. всё-таки говорят преимущественно на своём- их английский понятен. Они проговаривают слова. Вообще заметил, что включаешься нормально в язык(фразы складываются быстрее, где-то даже получается бегло говорить) наверное на пятый-шестой день. Начинаешь не бормотать- а говорить внятно и чётко. И- чудо- тебя понимают лучше благодаря этому

Это было про тайцев и филиппинцев. А, кстати, с немцем очень неплохо пообщались. Но он, опять же- не носитель.
Что касается непосредственно носителей языка- здесь совсем грустно пока. При попытках общаться, например, с американцами или австралийцами(они же не проговаривают и не обдумывают свои фразы- говорят и всё, и говорят быстро) начинается какая-то ерунда: уходит куда-то понимание, начинаются тормоза, лепятся нелепейшие дурацкие ошибки... В итоге практически ступор. Сдаюсь, говорю I'm sorry about my english и слушаю со стороны, как как общается мой напарник по отдыху. И, блин, понимаю значительную часть!!!


Ещё несколько дней почитаю Матрицу "по кругу"(после 20-дневной поездки она как песня поётся): чтобы не "как ложечкой в стакане", а вообще об этой "ложечке" не думать- и в марафонское чтение, фильмы и т.д.! Очень надеюсь, что ситуация с пониманием исправится. Нет, неправильно- уверен, что ситуация исправится!!!

Такие наблюдения.
Всем- успехов!

ЗЫ: Что касаемо "дикарских" поездок- рекомендую всем! Это гораздо лучше и интереснее "пакетов". Совершенно точно! И, наверное, можно принять это за своеобразное "погружение". Особенно если учесть, что общаешься на русском только с одним-двумя такими же самостоятельными путешественниками(это в моём случае). Не большую часть времени.
Счастлив не тот, у кого много, а тот, кому хватает.
Это точно. На о.Борокай много немцев и французов, с ними общаться намного легче... Однако наша цель комм... (sorry), свободное владение английским, поэтому понимать немца, говорящего на английском все равно что читать адаптированную книгу.Гринмен писал(а): При попытках общаться, например, с американцами или австралийцами(они же не проговаривают и не обдумывают свои фразы- говорят и всё, и говорят быстро) начинается какая-то ерунда: уходит куда-то понимание, начинаются тормоза, лепятся нелепейшие дурацкие ошибки... В итоге практически ступор. Сдаюсь, говорю I'm sorry about my english и слушаю со стороны, как как общается мой напарник по отдыху. И, блин, понимаю значительную часть!!!
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 09 июл 2010, 10:35
- Откуда: Московская область
Внесу и я свои 5 копеек.
Итак 13 лет изучения английского - универ, аспирантура, куча курсов, а потом первая встреча с американцем и шок...... я не понимаю почти ничего, да и сам ничего связного сказать не могу.. Но как же так? Потрачено столько времени, сил, денег наконец. О my God, наверное мне не дано насладиться волшебной музыкой английского языка. Снова сел за учебники, уже сам, много - много книг на английском, посещение всевозможных английских клубов, где впервые связно заговорил
Продвигался вперед как в темноте, на ощуп. В итоге говорю, читаю, но вот на слух не воспринимаю, хоть тресни
Может нет лингвистического слуха?
И вот случайно купил книгу Николая Федоровича, вот оно! Побеседовал с Парфением, эх,вот раньше бы.. ну да ладно. Сейчас на 11 диалоге, понимаю процентов на 90 и слушаю слушаю слушаю. Проговариваю только день, с этим проблем нет.
И спасибо Николаю Федоровичу!

Итак 13 лет изучения английского - универ, аспирантура, куча курсов, а потом первая встреча с американцем и шок...... я не понимаю почти ничего, да и сам ничего связного сказать не могу.. Но как же так? Потрачено столько времени, сил, денег наконец. О my God, наверное мне не дано насладиться волшебной музыкой английского языка. Снова сел за учебники, уже сам, много - много книг на английском, посещение всевозможных английских клубов, где впервые связно заговорил


И вот случайно купил книгу Николая Федоровича, вот оно! Побеседовал с Парфением, эх,вот раньше бы.. ну да ладно. Сейчас на 11 диалоге, понимаю процентов на 90 и слушаю слушаю слушаю. Проговариваю только день, с этим проблем нет.
И спасибо Николаю Федоровичу!
Don`t worry
Be happy!
Be happy!
- Алексей Александрович Т.
- Практически член семьи
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 08 ноя 2008, 18:26
- Откуда: Пермь
- Контактная информация:
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Это замечательно, Алексей Александрович! Не могли бы вы повторить (можно и с подробностями, которые всем будут чрезвычайно интересны) ваше сообщение в этой теме: viewtopic.php?t=2083?Алексей Александрович Т. писал(а):Давно не писал) После года обучения по этому методу стал общаться с носителями языка, с кем говорил, все удивлялись, что учу английский один год только, говорили, что замечательное произношение и лексика)) ещё бы, книги читал же) В скором времени планирую таки начать учить японский.
- Кирилл Викторович
- Практически член семьи
- Сообщения: 60
- Зарегистрирован: 17 мар 2010, 23:33
- Контактная информация:
Уважаемый Николай Фёдорович писал о возможности снах на изучаемом языке на послематричном периоде. Сейчас начитываю матрицу по кругу, не знаю то ли от моего огромного желанию к снам на другом языке, то ли от маленького словарного запаса явился ко мне уверенный человек который говорил мне только одно слово "Sure". И так всю ночь. В следующую ночь было что-то не понятно, но тоже на английском!
Вот такая, маленькая победа. Ну или бред мозга... Видим то что хотим увидеть как говориться.
Вот такая, маленькая победа. Ну или бред мозга... Видим то что хотим увидеть как говориться.
-Hi Tereza!
-Good morning John. How are you?
-I`m fine......................................
....................................................
-Good morning John. How are you?
-I`m fine......................................
....................................................
Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
Понятно, что это вопрос из серии "сколько раз надо махнуть ногой, чтобы стать обладателем черного пояса по каратэ". ОДнако есть ведь приблизительное число от и до. Просто на некоторых страницах понимаю, наверное, менее 5% слов.
У кого сколько уходило книг на марафон, чтобы что-то начать понимать?
Понятно, что это вопрос из серии "сколько раз надо махнуть ногой, чтобы стать обладателем черного пояса по каратэ". ОДнако есть ведь приблизительное число от и до. Просто на некоторых страницах понимаю, наверное, менее 5% слов.
У кого сколько уходило книг на марафон, чтобы что-то начать понимать?
марафонское чтение - сколько книг
В книге Н.Ф. есть подсказка (на стр.32): "В течение года вы должны заниматься языком не менее тысячи часов, включая не менее трех тысяч прочитанных вами страниц на этом языке... Также не произойдет никакой ужасной катастрофы, если к концу первого года вы прочитаете не три тысячи страниц на изучаемом вами языке, а пять или десять."Павел XI писал(а):Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
Если вы считаете, что мало понимаете после матрицы (5%), то подходящие ли книги вы отобрали для марафона? Может, это слишком "заумные" произведения?
Понимаете ли вы новости по радио после матрицы?
Новости я понимаю в основе своей. Чуть лучше понимаю научные передачи, в аудиокнигах концентрируюсь - отдельные слова вылавливаю.
Книги я выбрал не заумные - художественные. Габриэль Гарсиа Маркес, сейчас решил упростить - взял переведенного на испанский Гарри Поттера.
В любом случае, я не из тех, кто просто отступает. Буду дальше читать, вылавлить уже знакомые слова, заучивать новые.
В общем поживем - увидим.
Книги я выбрал не заумные - художественные. Габриэль Гарсиа Маркес, сейчас решил упростить - взял переведенного на испанский Гарри Поттера.
В любом случае, я не из тех, кто просто отступает. Буду дальше читать, вылавлить уже знакомые слова, заучивать новые.
В общем поживем - увидим.
- Кирилл Викторович
- Практически член семьи
- Сообщения: 60
- Зарегистрирован: 17 мар 2010, 23:33
- Контактная информация:
Боюсь что никто вам на этот вопрос не ответит.Павел XI писал(а):Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
Понятно, что это вопрос из серии "сколько раз надо махнуть ногой, чтобы стать обладателем черного пояса по каратэ". ОДнако есть ведь приблизительное число от и до. Просто на некоторых страницах понимаю, наверное, менее 5% слов.
У кого сколько уходило книг на марафон, чтобы что-то начать понимать?
-Hi Tereza!
-Good morning John. How are you?
-I`m fine......................................
....................................................
-Good morning John. How are you?
-I`m fine......................................
....................................................
Ориентируйтесь на то, что количество книг должно исчисляться десятками. Это не так страшно, как кажется, вы же не переводите все до степени "пока не пойму, как по-русски". Очень сложно определить количество книг, так как понимание же не скачкообразно приходит, а как-то незаметно, само-собой. Мне были понятны тексты уровня сложности Э.М.Ремарка уже на втором десятке. Тут еще интенсивность важна. Можно сто книг растянуть и не получить результат, а можно 30 книг проглотить, переводя по 5 слов на страницу за пару месяцев и вы будуте понимать почти все.Павел XI писал(а):Я закончил обработку испанской матрицы. Сейчас начал марафонское чтение. После скольки полноценно прочтенных книг приходит хоть какое-то понимание текста?
Понятно, что это вопрос из серии "сколько раз надо махнуть ногой, чтобы стать обладателем черного пояса по каратэ". ОДнако есть ведь приблизительное число от и до. Просто на некоторых страницах понимаю, наверное, менее 5% слов.
У кого сколько уходило книг на марафон, чтобы что-то начать понимать?