Егор
Отличная, книга! Спасибо!
05.08.2007 11:392007-08-05 12:39:41
Николай Замяткин
Пожалуйста, Егор!
08.08.2007 09:022007-08-08 10:02:03
Тихонов Владимир
Скачал книгу из интернета по рассылке BILOG. Прочитал
в "один присест". Аналогов книге просто нет. Наконец-то
нашелся "профи", который открывает секреты, на "секретности" которых "откормилось" уже бог знает какое по-счету поколение преподавателей и репетиторов. Просто
восхищен. Мой совет - читать всем! А автору спасибо, спасибо и спасибо!
10.08.2007 10:362007-08-10 11:36:46
Николай Замяткин
Спасибо за столь энергичный комментарий,Владимир! Непременно вставлю его в книгу!
10.08.2007 10:362007-08-10 11:36:46
Николай Замяткин
Спасибо за столь энергичный комментарий,Владимир! Непременно вставлю его в книгу!
21.08.2007 23:582007-08-22 00:58:27
Алекс
Только что прочёл. Читал запоем два дня. Удивительная книга. Спасибо.
Всегда считал себя неспособным к языкам, однако в начальной школе как-то успел освоить Английский. Теперь понял как это произошло
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Николай Фёдорович, простите за наглость, а французскую матрицу Вы случайно в сеть не выкладывали? Скачать её случайно неоткуда?
22.08.2007 08:092007-08-22 09:09:06
Николай Замяткин
Спасибо за добрые слова, Алекс! Их всегда так недостает...
Звук я пока в интернете не размещал. Надеюсь, что эта печальная информация не слишком испортила Вам чай...
24.08.2007 10:192007-08-24 11:19:36
Толич
Как в юности побывал! Блестящая работа!
Книжка к польскому курсу английского 1973 года ( B.& R. Retman) у меня сохранилась, а пластинки - увы...
Все силы приложу к распространению Вашего трактата, конкретно Ваших идей. Ранее я, наверное, известный Вам УМИН пропагандировал.
А вот насчет английской матрицы хочу договориться прямо сейчас. Младший сын готов осваивать, а моя помощь чересчур интуитивна.
Буду ждать письмишко-письмецо.
С уважением и благодарностью -
Пшеничников Владимир Анатольевич
24.08.2007 10:542007-08-24 11:54:58
Николай Замяткин
Благодарю Вас, Владимир Анатольевич!
По польским курсам я изучал английский (красненький) и французский (синенький)...
26.08.2007 17:122007-08-26 18:12:29
Борис Александрович
Здравствуйте Николай Федорович.
В своей книге Вы указали, что у Вас имеются готовые матрицы английского языка, которые можно заказать. Но на мое письмо-заказ ответа не поступило.Я понимаю, что Вы очень заняты, но прошу все же сообщить по этому вопросу в мой адрес.
С уважением,
Б.А.Кузьмин
27.08.2007 10:562007-08-27 11:56:45
Олег Викторович
Здравствуйте, Николай Федорович!
Скачал с интернета и прочитал Вашу книжку. Очень занимательно.
На данной этапе своей жизни появилась нужда изучить немецкий язык. Даже были предприняты несколько попыток к этому- сначала, на работе один из переводчиков организовал курсв по изучению, но, надо сказать, после полугода результатов не много...
![Sad :-(](./images/smilies/icon_sad.gif)
Потом был опыт приобретения курса языка с 25-м кадром. Тоже достаточно плачевно, хватило, как водится на 3 месяца (как правильно Вы пишете - не хватило мотивации или поощрения за результаты).
Хочу предпринять еще одну попытку. Подскажите, из чего можно сделать данные матрицы. Поясните, пожалуйста, методику работы с матрицами.Как долгo нужно слушать эти 25 матриц и когда нужно переходить к визуализации?
А может у Вас уже есть готовые? Для примера хотя бы одну или как можно их у Вас приобрести?
Спасибо.
С уважением, Олег.
27.08.2007 16:592007-08-27 17:59:18
Николай Замяткин
25-й кадр? Хм... Жаль, что 2-е издание уже отдано в верстку, а то бы хорошая добавка получилась к галерее лохотронов. Это то же самое, что обучать боксу 25-м кадром. Или игре на баяне. Или езде на велосипеде...
Что переводчик не умеет преподавать, не странно - большинство преподавателей не умеют преподавать...
А вообще-то я Вам, Олег Викторович, написал по электронной почте...
29.08.2007 13:002007-08-29 14:00:50
Дмитрий
Здравствуйте, Николай Федорович.
Спасибо за книгу.
Хочу задать пару вопросов:
Как Вы относитесь к широко известному курсу "Headway" от "Oxford University Press"?
Что вы думаете по поводу прослушивания аудиокниг на английском языке?
И еще, по поводу изготовления матрицы. Хочу попробовать сделать ее сам. За основу пытаюсь взять аудиоматериалы к тому-же Headway, но возник вопрос. Там курс разбит на этапы Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate и т.д. Из какого этапа лучше всего взять диалоги? Первые - достаточно простые, я там все понимаю, а в последних используются очень сложные грамматические конструкции.
И тоже присоединяюсь к просьбе. Нельзя ли выложить небольшой кусочек готовой матрицы для примера.
29.08.2007 17:002007-08-29 18:00:15
Николай Замяткин
Я за аудиокниги, но не в самом начале изучения языка...
02.09.2007 06:432007-09-02 07:43:27
Евгения
Николай Федорович, спасибо за доставленное удовольствие от прочтения Вашей книги. Не могу сказать, что она вызвала у меня чувства, сходные с открытием чего-то доселе неизведанного и уж тем паче тщательно-скрываемого.
Благодаря собственным метаниям по собственному же жизненному пути, (приношу извинения за каламбур), нахожусь по обе стороны баррикад.
Читая Ваши рекомендации, пыталась анализировать свое отношение к прочитанному... Ведь я и студент курсов английского языка - впервые начала учить именно на курсах и в возрасте уже за 30 лет... правда, справедливости ради, надо упомянуть, что в школе был предмет французского языка, но нет ни результата, ни воспоминаний о той поре... Так вот, на курсах английский изучался мною на протяжении 2х лет... Затем наступила отчаянная усталость и от языка и от процесса обучения... посему уже больше года языковые навыки если и подпитываются, то крайне редко и только если в виде случайных соприкосновений (газетка, тестик и тд). Каков уровень владения? Крайне неудовлетворительный... хотя... отдыхать дикарем в какой-нить зарубежной стране приобретенные знания позволяют... Но, помимо всего прочего, так сложилось, что моя работа сейчас неразрывно связана с курсами английского языка... И, позволю себе такую смелость сказать, что мы пытаемся быть честными с нашими будущими и настоящими слушателями. И вот здесь то и натыкаемся на главную проблему: а кому нужна честность? Студент рассеянно кивает головой в ответ на фразу: " язык нельзя выучить играючи, язык невозможно учить не занимаясь львиную долю времени самостоятельно, мало приходить в аудиторию и получать удовольствие от очередной игры, нужно работать с видео-аудио, нужно работать!!! Учитель - это только костыли, если хотите, но нельзя побежать, если не откладывать костылек в сторону ежедневно..." Студент кивает, кивает, а в конце беседы спрашивает: "ну ладно, пойду я на Ваши курсы и даже буду приходить на занятия ПОЧти всегда, я по окончании первого курса (5 месяцев) буду знать АНГЛИЙСКИЙ? Да, я, конечно, понимаю, что дома работать нужно, но мне же некогда..." И, к сожалению, эта ситуация наиболее типична... 90% желающих срочно выучить язык хотят чуда. Так сильно хотят, что даже получив отрицательный ответ и кучу доводов про пот, соль и прочие прелести изучения языка, и даже, на какое-то время проникшиеся решимостью много работать (слушать, читать и дт), - большей частью быстро находят кучу замечательных предлогов, чтобы не работать... В лучшем случае, студент ходит без пропусков на занятия (т.е. занимается языком, если можно так сказать, 1 раз в неделю) и активно ждет чуда...
Да, я во многом согласна с Вашим подходом, более того, интуитивно многое делала в собственном процессе обучения... Да, во многом согласна с Вашим мнением по поводу огромного количества пособий, курсов, преподавателей... Но, боюсь, что удел большинства (не всех!!!) читателей Вашей книги: первоначальный восторг от прочитанного, сладостное чувство прикосновения к сокровенному и тщательно скрываемому и ... куча причин, не позволяющих пройти до конца хотя бы матричный период...
Кстати, по натуре я, скорее, оптимист, чем пессимист...
Поэтому обязательно прочту Вашу книгу еще раз (первое прочтение заняло день и было немного "по-диагонали"). Возможно, попробую сделать для себя несколько матриц...
Хотелось бы, так же узнать о стоимости уже готовых Ваших матриц.
В любом случае, спасибо еще раз. Книга достойна, чтобы размышлять над тем, что в ней сказано.
P.S. приношу извинения за пространный и излишне эмоциональный отзыв.
02.09.2007 07:582007-09-02 08:58:42
Николай Замяткин
Уважаемая Евгения!
По поводу труда и самодисциплины я с Вами совершенно согласен и, как уже написал одной своей читательнице, с понедельника начинаю срочно разрабатывать секретные сигналы для овладения десятком языков за пару дней и без какого бы то ни было труда. Ведь от меня, если я правильно понимаю, именно это требуется? Книжка же будет торжественно сожжена при всем народе - кому нужна эта неприятная правда... а по вечерам пойду в какой-нибудь лохотрон подрабатывать...
Н.З.
02.09.2007 08:202007-09-02 09:20:35
Евгения
Уважаемы Николай Федорович!
Если Вы решили, что я именно к этому Вас призываю, то жаль... видимо я не способна формулировать свои мысли доходчиво
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Повторю, согласна с Вашей точкой зрения... не во всем, но %70 из прочитанного у Вас совпадает с моими убеждениями и жизненной позицией...
Мое сообщение, в той части, где про чудо, в большей степени адресовывалось не к Вам ... это скорее просто мысли вслух... констатация факта так сказать...
А что касается публичного акта сжигания - ну если только в целях рекламы
![Smile :-)](./images/smilies/icon_smile.gif)
02.09.2007 09:122007-09-02 10:12:09
Николай Замяткин
Всего лишь 70%, уважаемая Евгения? Я опечален, поскольку надеялся, что с моей книгой будут согласны все и на все 100%. Так что я тут не доработал - буду и дальше грызть карандашик, глядя на чистый лист бумаги...
Н.З.
02.09.2007 14:212007-09-02 15:21:40
Евгения
Я рада, что, возможно, всего лишь косвенно, но тем не менее поспособствовую Вашему дальнейшему творческому и интеллектуальному росту
![Smile :-)](./images/smilies/icon_smile.gif)
02.09.2007 14:372007-09-02 15:37:11
Николай Замяткин
Благодарю Вас, сударыня, что потратили время на Вашего покорного слугу и его скромный трактат...
Н.З.
02.09.2007 15:052007-09-02 16:05:17
Евгения
Право не стоит оно того, суета это все:-))
Если о серьезном, то я не сразу заметила в почтовом ящике ответ по поводу заказа матриц. Возникли некоторые технические моменты, которые хотелось бы обсудить, отправила в ответном письме.
02.09.2007 15:262007-09-02 16:26:19
Евгения
К сожалению, видимо, какие то неполадки на сервере - письмо с сервера не уходит. Посему привожу текст письма здесь.
Добрый день, Николай Федорович.
Спасибо за оперативный ответ.
У меня несколько вопросов по поводу английской матрицы.
1. Есть разноуровневые матрицы (для начинающих, для
желающих улучшить и тд), либо это одна матрица, содержащая
материалы с возрастающим уровнем сложности?
2. Какова суммарная длительность звучания матрицы (минут,
часов) без учета многократного повтора одного и того же
текста?
3. Правильно ли я понимаю, что к аудио-файлам прилагаются
текстовые расшифровки и они входят в стоимость матрицы?
Заранее приношу извинения, если интересующая меня информация
была уже озвучена в книге или на сайте, но я ее пропустила.
В случае покупки матрицы для меня более удобным будет
вариант "наложенным платежем".
И,отступив от темы, спасибо за "словесную дуэль" на странице
гостевой книги.
С уважением, Евгения.
02.09.2007 23:172007-09-03 00:17:55
Дмитрий
Здравствуйте, Николай Федорович.
Возникло еще несколько вопросов.
1. При отборе звуковых материалов не страшно, если они будут прерываться (в каком-то логичном месте) и звучать не до конца? Очень трудно найти такое количество звуковых материалов именно того размера, что вы советуете.
2. Я отобрал 29 звуковых материалов. Каждый длиной 30-60 сек. Сделал из каждого цикл примерно по 18 минут. Получилось 29 файлов по 18 минут. Каким образом их теперь слушать? Подряд, от первого файла до последнего или по какой-то другой схеме?
3. Следует ли исключать из "матриц" диалоги, которые я полностью понимаю?
4. Вы пишите в книге, что нужно исключить фоновые звуки. А как насчет имитации звука из телефонной трубки, детских или старческих голосов при озвучивании диалогов? Такие эффекты могут присутствовать? Естественно, при условии, что текст читается носителями языка.
03.09.2007 07:272007-09-03 08:27:27
Николай Замяткин
Попробую ответить, Дмитрий:
1. логические разрывы нежелательны, но не "смертельны", так сказать, особенно если их небольшой процент.
2. сначала полностью отрабатывать 1-й. Когда он будет наслушан и НАЧИТАН, переходить ко 2-му и т.д..
3. не следует, поскольку дело не просто в пассивном понимании, а в умении ГРОМКО и правильно проговаривать.
4. если после нескольких часов прослушивания какой-либо звук или спецэффект Вас не раздражает, то Вы получаете ответ на Ваш вопрос. Я рекомендую удалять звуки, ПОТЕНЦИАЛЬНО могущие вызывать дискомфорт. Детские и старческие голоса не являются спецэффектами, но равноправной частью языка.
Н.З.
03.09.2007 13:342007-09-03 14:34:10
Дмитрий К.
Здравствуйте, Николай.
Хочу высказать свое мнение по поводу прочитанного.
Книга интересная и поучительная. Она хороша хотя бы тем, что настраивает читателя, желающего изучать язык, на тяжелый, долгий труд.
Насколько хороша предлагаемая методика, судить пока не берусь. Буду пробовать.
Для меня осталось непонятным вот что. Откуда возьмется понимание грамматики? Особенно тех моментов, аналогов которым нет в русском языке. При чтении литературы или прослушивании аудиоматериалов, если у изучающего язык есть достаточный словарный запас, он будет более-менее сносно понимать смысл прочитанного или услышанного, но не будет понимать грамматических нюансов. Как без кропотливого изучения грамматики и делания кучи скучных упражнений разобраться в английских временах, понять тонкости применения артиклей, освоить неправильные глаголы и другие неправильности английского языка? Если использовать только "матричный метод" и чтение неадаптированной литературы, то все эти нюансы пройдут мимо, как мне кажется.
03.09.2007 17:342007-09-03 18:34:56
Николай Замяткин
Дмитрий, я не против того, чтобы время от времени просматривать грамматику к непонятным или интересным местам.
А об упражнениях это в Вас тяжелое школьное наследие говорит. Вам придется от него избавляться...
Н.З.
05.09.2007 12:242007-09-05 13:24:56
Сергей
День добрый!
Прочитал книгу за пару дней. Последний раз сидел до 4 утра, чего не делал лет уж 10 как со студенческих времен. (Это я так попытался комплимент отвесить.)
Осталось приятное впечатление. Автор реально делает попытку (и я очень надеюсь, что не последнюю) собрать воедино те методики, к которым тем или иным путем приходят все самостоятельно (на курсах, с преподавателем? и т.п.) изучившиЕ (но не изучавшие) язык иностранный.
Тем не менее, Николай, все равно хочется вернуться к вопросу, поднятому Дмитрием К.! Точнее вопрос сей остался у меня после прочтения трактата
![Smile :-)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Да многие конструкции и обороты начинают ловиться и запоминаться на первом этапе уже, но все ж без системы туговато понять всех нюансов. Да и говорить о "знании" языка трудно, если человек не знаком с ней.
Даже последний синюшный бомж хоть и с применением знаний полученных в детстве сможет напрягаясь понять а возможно и сформулировать фразу сказанную на "среднем" русском языке. Даже если она (фраза) сконструирована на не вполне знакомом ему обычном русском, без применения слов связок, т.е. отличаеться от заученных и обширно применяемых конструкций.
Че сказал сам не понял
![Smile :-)](./images/smilies/icon_smile.gif)
В любом случае спасибо за любой ответ.
Ногами не бить чур.
05.09.2007 12:282007-09-05 13:28:54
Сергей
Дополнение не в тему.
Где фотки? Где? Где жизнеописание? Где ссылки?
Это я по поводу оформления сайта.
Или он только для продвижения конкретной книги?
Просто мне кажется, что знакомство с автором не помешает в целом и продвижению.
05.09.2007 14:322007-09-05 15:32:29
Николай
Спасибо за книгу! Во время чтения постоянно анализировал свой опыт изучения языка и понял, что, действительно, в основном реальную пользу давали только те методы, о которых вы написали. Могу только выразить сожаление, что такая книга не попалась мне несколькими годами ранее. С удовольствие прочту и другие ваши книги (надеюсь, они будут), пусть они даже и не будут относятся к теме изучения иностранных языков.
06.09.2007 21:572007-09-06 22:57:08
Павел
Николай, спасибо за книгу.
У меня вопрос по методике. Вот цитата из Вашей книги. Она касается перехода от прослушивания матрицы к ее начитке:
Начинайте начитку (без одновременного прослушивания, конечно)...
Вопрос состоит в следующем: Стоит ли начинать начитывать при вклченном проигрывании mp3 файла. Чтобы, так сказать, всегда "иметь под рукой" правильный вариант произношения фразы.
06.09.2007 23:102007-09-07 00:10:28
Дмитрий
А есть ли у автора форум или ветка на каком-нибудь форуме?
А то здесь как-то не удобно общаться. Это все-таки гостевая книга.
07.09.2007 11:352007-09-07 12:35:43
Николай Замяткин
Уважаемые господа!
По поводу "сайта" я могу сказать, что его сделали для меня за пару минут, чтобы было откуда скачивать файл с книгой после целевой рассылки. Будет ли другой, "красивый"? Пока не знаю - не уверен, что мне это нужно...
07.09.2007 11:372007-09-07 12:37:19
Николай Замяткин
Павлу:
прослушивать и одновременно громко начитывать невозможно.
07.09.2007 11:392007-09-07 12:39:40
Николай Замяткин
Николаю:
спасибо и извиняюсь за то, что проявил недопустимую медлительность в написании книги - впредь этого не повторится!
07.09.2007 11:582007-09-07 12:58:27
Николай Замяткин
Не спящему по ночам Сергею:
Ночное чтение трактатов может нанести непоправимый ущерб Вашему здоровью. В частности, это уже сказывается в том, что Вы употребили слово "попытка". попытка - это когда вы бегаете по земле, махая руками и крича, что вы сейчас полетите. Вот ЭТУ ситуацию я назову "попыткой". А когда вы смотрите в иллюминатор орбитальной космической станции на проплывающую внизу голубую Землю - что я сейчас и делаю - то это уже не попытка...
07.09.2007 16:412007-09-07 17:41:16
Николай Замяткин
Сергею о грамматике:
Не понимаю, в чем тут проблема: на каждом углу тысячи курсов и репетиторов, жаждающих обучить Вас грамматике - идите к ним! Я же - одинокий тихий голос - предлагаю путь к овладению ЯЗЫКОМ. Вы вольны идти в любом направлении...
09.09.2007 17:082007-09-09 18:08:33
Дмитрий
Здравствуйте, Николай.
Начал заниматься по Вашему методу и возникло несколько очередных вопросов.
1. У Вас в книге написано, что оптимальная длина диалога должна быть 30-50 секунд. Скажите, по Вашему опыту, какой максимальный размер, больше которого делать диалог не желательно. 70-80 секунд не старшно?
2. При проговаривании текста, нужно ли пытаться выговаривать его как можно четче или стараться подражать дикторам, которые проглатывают некоторые звуки и даже слова?
3. Что мне делать, если у меня реально не хватает времени на проговаривание по 3 часа в день? Слушать я могу по дороге на работу и частично на работе. В общем, 3 часа как раз получается. А вот с проговариванием проблема. Я прихожу домой в 8 вечера, пока ужин и все такое, уже 9. Спать ложусь в 11:30. Я понимаю, что это мои проблемы, но все-же, может можно как-то распределить время по-другому, без ущерба для дела?
4. По какому признаку можно определить, что проговаривать текущий диалог достаточно и можно переходить к следующему?
Заранее спасибо за ответы.
С уважением,
Дмитрий.
09.09.2007 18:092007-09-09 19:09:25
Николай Замяткин
И я тоже попробую ответить. Если не будет возражений.
Первые 5 диалогов - 20-30-40 секунд, не больше. Потом можно неколько удлинять, но делать их больше 60-70 секунд очень нежелательно.
Самым точным образом подражать, поскольку сейчас Вы не можете судить, что есть правильно в их "глотаниях", а что неправильно.
Я так полагаю, что вечером у Вас уже есть 2,5 часа. Неужели не сможете найти еще 30 минут? 25? 20?
Переходить к следующему тогда, когда поймете, что дальнейшего прогресса нет, что Вы выработали всю жилу, так сказать. Но в любом случае не меньше 3-4 дней. Первые 5 - дольше.
09.09.2007 19:112007-09-09 20:11:40
Николай Замяткин
У Вас, Дмитрий, есть обед. Поесть можно и за 15-20 минут. Потом можно уединиться и почитать...
09.09.2007 23:392007-09-10 00:39:53
CC
Здравствуйте Николай, спасибо за метод, читал книгу прямо зацепило, всю жизнь сидя за партой на английском(школа институт), думал "что-то тут не так", ознакомившись с Вашим трактатом я поверил в себя и тут же приступил к подготовке материала.
Уже приготовил 22 монолога, хотя дошел до проговаривания 2-го
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Sad :(](./images/smilies/icon_sad.gif)
Если интересует с радостью поделюсь тем что сделал.
10.09.2007 00:072007-09-10 01:07:54
lexx3000
В том то и дело что начитывать, а не повторять диктора, речь идет не о монологе, а о диалоге где говорят разные люди и по разному, как в жизни...
Вот только одна проблема, разве можно в 30 диалогах уместить 3000 слов которые так нужны в минимальной разговорной речи...я уже не говорю об предложениях правильно построеных...
10.09.2007 07:222007-09-10 08:22:05
Николай Замяткин
Ну, если у Вас ПОЛУЧАЕТСЯ слушать и говорить одновременно, то что я могу сказать? В языке никогда не бывает всегда и на все 100 процентов. Разве что всегда есть исключения.
Говорите не "довольно громко", а ОЧЕНЬ громко.
Образцы диалогов можете поместить на каком-нибудь файлообменнике - я послушаю...
О 3000 слов: лексика набирается через чтение, а не через матрицу. Матрица - это стартер, только ЗАПУСКАЮЩИЙ двигатель...
10.09.2007 09:052007-09-10 10:05:31
Николай Замяткин
Рекомендую прочитать одну неплохую книжку: "Вас невозможно научить иностранному языку". Там много чего написано, в том числе и об этом...
10.09.2007 09:282007-09-10 10:28:44
CC
Николай большое спасибо за комментарий, постараюсь исправиться. Как только доделаю все тексты к моим монологам(качественных диалогов пока не нашел) скину все на обменник.
2 lexx3000
ИМХО в этом как раз помогут фильмы, когда их смотришь узнаешь знакомые слова и понимаешь произношение, но из-за недостатка опыта работы с беглой речью не можешь уловить весь смысл целиком, но уверен что подсознание делает свое дело и это лишь вопрос времени.
зы: на этом сайте http://englishtips.org/ немерено полезной информации, в том числе фильмы аудиокниги книги, пособия .... Я оттуда скачиваю фильмы и когда надоедает читать смотрю их.
10.09.2007 09:362007-09-10 10:36:26
Николай Замяткин
Смотрите сериалы - там гораздо больше контекста и выше плотность речи на единицу времени. Особенно в "комедиях ситуаций", таких как "Друзья", например. Одна сплошная болтология - что нам и нужно. Тогда как в полноформатных фильмах герои могут долго и упорно крушить друг другу черепа, не произнося при этом ни слова...
10.09.2007 11:532007-09-10 12:53:20
lexx3000
Книгу я прочитал, а вот ответа на свой вопрос так и неуслышал...что делать с другими словами которых небудет в диалогах, и как их читать если незнаешь как правильно их читать, ведь половина букв слова допустим во французском языке это всего лишь пара звуков...
10.09.2007 12:452007-09-10 13:45:14
boal
Здравствуйте, Николай.
С удовольствием прочел Вашу книгу. Как и многие другие, судя по
отзывам, интуитивно подбирался к такому методу. Например я смотрел
хоккей с американскими комментаторами и т.к. они постоянно используют
одни и те же фразы, то, примерно, к 10му матчу стал их понимать.
Спасибо за книгу. Сейчас пытаюсь составить матрицу. Возник вопрос
какой длины должна быть фраза или диалог в матрице. Диалог может быть
ведь как на страницу, так и 2 предложения? Есть ли примеры матрицы,
можно ли их скачать или купить?
10.09.2007 13:152007-09-10 14:15:06
Николай Замяткин
О произношении:
28. Как поступать с произношением неизвестных мне слов на этапе перехода от матрицы к чтению? Понятно, что можно – и нужно – если не полностью игнорировать перевод таких слов, то как бы на время отодвигать их формальный перевод в сторону. Но вот что мне делать с их произношением?
В языке – любом языке – есть логика произношения слов. Прозношение всех слов в языке укладывается в достаточно небольшое количество артикуляционных образцов. После отработки матрицы все эти образцы будут прочно впечатаны в вашу психо-моторику. В сомнительных же случаях вам будет достаточно лишь заглянуть в словарь и подтвердить то, что вы уже почти знаете, то есть просто выбрать из двух уже имеющихся у вас в голове – обычно «на подозрении» остается не больше двух – вариантов произношения правильный. К тому же, сейчас в интернете есть словари с озвучиванием слов. Впрочем, такого рода вопросы кажутся вам важными только до начала работы с матрицей. Когда же вы ей полностью овладеете, вам будет даже несколько странно и забавно, как это вы так серьезно относились к таким в сущности пустяковым вопросам – к тому времени у вас будут другие языковые заботы и трудности, о существовании которых в настоящий момент вы даже и не подозреваете...
10.09.2007 17:502007-09-10 18:50:24
Николай Замяткин
Это я процитировал свою же собственную книгу, потому как кое-кому лень читать...
10.09.2007 19:232007-09-10 20:23:38
semen
матричные диологи которые можно приобрести у вас, вы их составляете из каких то др. курсов? или записываете самостоятельно.
10.09.2007 19:342007-09-10 20:34:19
semen
можно ли использовать диалоги из аудиокурса Языковой Мост (Language Bridge)
10.09.2007 19:492007-09-10 20:49:58
Николай Замяткин
Семену:
До сих пор я использовал готовые диалоги, но сейчас занялся написанием своих.
Про "Мост" ничего не знаю.
10.09.2007 20:402007-09-10 21:40:44
semen
кто озвучивает ваши диалоги? В своей книге вы делаете упор на то что диалоги должны быть озвучены носителями языка.
если я правильно понял то проговаривать в слух нужно те диалоги которые были предварительно многократно прослушаны?
10.09.2007 20:482007-09-10 21:48:24
Николай Замяткин
Конечно же носители. Причем это должны быть хорошие актеры.
О проговаривании Вы правильно понимаете. Хотя не вполне понятно, что Вы подразумеваете под "многократно". Для кого-то и 3 раза многократно...
10.09.2007 21:112007-09-10 22:11:47
semen
многократно-в течении нескольких (3-5)дней один диадог по 3(не менее) часа ежедневно
10.09.2007 21:182007-09-10 22:18:11
Николай Замяткин
Поправка: 1-й пяток диалогов не менее 10 дней каждый...
11.09.2007 07:102007-09-11 08:10:09
Николай Замяткин
10 дней: для тех, кто с нуля, и тех, у кого безобразное "школьное" произношение.
Файл скачал - сегодня послушаю...
11.09.2007 07:412007-09-11 08:41:45
Николай Замяткин
О файлах:
1. по плотности, длине и скорости явно не для начинающих.
2. качество очень хорошее - плюс.
3. в Гришемской книге имеется музыка - минус.
4. нет диалогов - только повествование, а это только один вид интонации - минус.
5. нет смеси британского с американским - плюс.
Приговор:
Можно использовать, особенно если разбавить диалогами. 30 делать НЕ нужно - язык очень плотный. Я думаю, что 20-ти вполне может хватить.
11.09.2007 09:462007-09-11 10:46:13
СС
2 Николай , еще раз спасибо за ваш комментарий.
1). Я не совсем начинающий, у меня есть определенный словарный запас и кое-какое знание грамматики.
3). Музыка есть только в 1 мп3, так как это самое начало аудиокниги.
4) думаю сегодня решу эту проблему
5) я так понимаю, у меня чисто американский? и как их отличать человеку, не знающему язык?
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Приговор подлежит исполнению, пошел исправляться. Если вам пригодиться мой материал можете использовать его как заблагорассудится...еще раз спасибо.
11.09.2007 15:182007-09-11 16:18:10
semen
Николай Замяткин
10 дней: для тех, кто с нуля, и тех, у кого безобразное "школьное" произношение.
это идет речь о прослушивании?!
а сколько дней (по 3 часа ежедневно) надо прослушивать первые диалоги?
в дальнейшем как я понимаю придет понимания когда прослушивание/проговаривание данного диалога уже ничего не дает и надо браться за следующий диалог
11.09.2007 17:552007-09-11 18:55:11
Дмитрий К.
Вопрос к уважаемому lexx300.
А Вы, собственно, кто, если не секрет?
Может быть Вы уже отзанимались по обсуждаемому методу и имеете какие-то положительные результаты? Расскажите, было бы интересно.
Или вы даете свои советы чисто теоретически, исходя из своего понимания прочитанного?
11.09.2007 19:082007-09-11 20:08:36
semen
расскройте секрет кто из каких курсов составляет матрицу?
пршерстил Headway Pronunciation (c elementary до Intermediate) как то диалогов которые отвечают требуемым параметрам не густо(по паре на уровень)
11.09.2007 19:342007-09-11 20:34:03
Николай Замяткин
Значит, 4. А это уже неплохо. Только не мешайте британский с американским. Должно быть что-то одно.
11.09.2007 21:282007-09-11 22:28:33
Дмитрий
Можно пояснить, что значит не мешать британский с американским.
Вы имеете ввиду произношение или специфическую лексику и грамматику?
Я правильно понимаю, что все диалоги должны быть либо только британскими, либо только американскими?
Как их можно отличать неискушенному в этом обучающимуся?
11.09.2007 21:322007-09-11 22:32:20
Николай Замяткин
Да, все диалоги должны быть либо только британскими, либо только американскими.
Как определить? Спросить, конечно же. Как же еще?
11.09.2007 22:072007-09-11 23:07:38
Дмитрий
И все-таки, вы имеете ввиду произношение или лексику, когда говорите об американских и британских диалогах?
11.09.2007 22:392007-09-11 23:39:22
Дмитрий
Кстати, хочу поделиться первыми впечатлениями от начала занятий по "матричному" методу.
Закончил отрабатывать первый диалог.
Некоторые звуки и даже слова я начал различать в диалоге только на 3-й день прослушивания.
Хочу сказать, что лично для меня громко говорить более 1 часа подряд просто не реально. Начинают болеть связки и горло, глаза становятся в кучу, а мозги перестают соображать. Приходится делать перерывы.
В последний день проговаривания поймал себя на том, что читаю диалог вслух, а сам думаю о чем-то другом. Не знаю, хорошо это или плохо, но постарался избавится от этого эффекта.
Пока все.
11.09.2007 22:492007-09-11 23:49:36
Николай Замяткин
Для горла есть специальные "простудные" леденцы...
12.09.2007 00:092007-09-12 01:09:58
lexx3000
О Дмитрий это уже чтото, так держать, димка а как вы думаете зачем у лекторов на трибуне всегда водичка стоит? Я думаю стоит как то обыгрывать диалог чтоб интереснее было, но это нереально ведь смысл диалога не всегда ясен...
помню в школе песенку чак чак о май чикен чак чак чак, так ее смысл и слова я понял только в институте...
Ну давайте делитесь своими успехами ждем снетерпением, будем советоваться...вместе мы сила
12.09.2007 09:542007-09-12 10:54:22
CC
Николай, если Вам не сложно посмотрите пожалуйста этот мп3 файл http://stream.ifolder.ru/3319720
Я планировал отсюда нарезать пяток диалогов(выбрать где нет посторонних звуков), но прочитав ваш пост, понял что мешать английский и американский нельзя, а это судя по-всему английский вариант, а то что я давал вам раньше был американским?
12.09.2007 16:232007-09-12 17:23:45
Антон
Здравствуйте, Николай Федорович и участники форума...
Извините, если мой вопрос слишком наивен, но я действительно хочу знать на него ответ. Вот ведь можно отработать и выучить английский, а потом, например, французский, и владеть обоими языками... А можно ли отработать, например, британский английский, а затем американский, и также владеть обоими произношениями (и не только произношениями)? Или тогда просто всё смешается и не будет ни одного, ни другого?
P.S. Если можно, сообщите, где и как можно приобрести готовые матрицы.
Спасибо.
12.09.2007 19:192007-09-12 20:19:36
Николай Замяткин
Берлицовские диалоги американские (те, которые я послушал). Качество очень хорошее. Правда, отдается дань отвратительной политкорректности и совершенно неуместно вставляются различные акценты и выговоры имен на иностранный лад, но это можно либо вырезать, либо вообще не брать такие диалоги.
12.09.2007 19:272007-09-12 20:27:17
Николай Замяткин
Антону:
Я думаю, что можно овладеть обоими английскими и еще добавить австралийский до кучи, но это уже будет из области актерского мастерства. Рацинальных мотивов для этого я не вижу. Вы также можете овладеть узбекским, грузинским, эстонским и чукотским акцентами, но только вот зачем?
P.S. Напишите мне письмо по указанному в книге адресу - здесь я меркантильные вопросы не обсуждаю.
13.09.2007 09:302007-09-13 10:30:00
СС
Еще раз Здравствуйте Николай, если я Вам в конец не надоел, оцените пожалуйста этот материал тут 25 американских диалогов решил "резать из них", т.к. по Вашему совету от Берлицовских отказался.
ссылка: http://stream.ifolder.ru/3330537
Кроме того я уже почти закончил работу с 1-м диалогом, перешел ко 2-му но периодически возвращаюсь к 1-у.
В результате я выучил его наизусть, не мудрено если учесть что работал я с ним около 20-30 часов. Пугает то, что регулярно я ловлю себя на мысли что когда я делаю какую-то работу(к примеру по дому, где мозг не принимает активное участие, например режу салат...), я машинально начинаю про себя проговаривать этот диалог. Просыпаюсь я с ним на устах, засыпаю под него, наконец иду в туалет и тоже бубню его шепотом про себя, и ЭТО ВСЕ без какого-либо моего личного участия, даже не знаю как это может отразиться на моей психике
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Мой друг, который много лет изучает английский( сложно судить о его подготовке но значительно лучше мой) был у меня неделю назад когда я только начинал работу с 1-м диалогом, вчера прочитав ему его вновь, он поставил мне 4+ , и сам пришел к выводу что только так можно поставить произношение.
С уважением, СС.
13.09.2007 10:042007-09-13 11:04:19
Николай Замяткин
Ну что Вы, я отнюдь не советовал отказаться от "Берлица" - просто нужно тщательно отобрать. Доверять друзьям, "знающим" язык я не рекомендую. Вы будете на голову выше их, если не расслабитесь. Когда я только начинал одна из преподавательниц ин-яза похвалила мой английский выговор, и я немного расслабился. А потом - через пару месяцев - я услышал ЕЕ акцент. Сказать, что он был мерзким - это ничего не сказать. Так что не особенно покупайтесь на комплименты - загадочно улыбайтесь и идите вперед...
Сылку посмотрю позже...
13.09.2007 19:112007-09-13 20:11:19
Николай Замяткин
Очень хорошее качество звука. Скорость нормальная. Можно нарезать (колокольцы отрезать в 1-ю очередь!). Можно использовать вместо книжек - в книгах язык тяжеловат для начитки.
13.09.2007 23:592007-09-14 00:59:22
Валерий И.
Здравствуйте, Николай Федорович.
Прочитал Вашу книгу! Всё понятно и доступно описано. Спасибо.
Я сам учу английский недавно, и прочитал тут в одном из постов, что британский и американский смешивать нельзя.
1) А то, что я слушаю (не проговариваю) подкасты, как с BBC (брит.) так и с VOA (амер.), сильно может мне навредить? Просто если я буду слушать только один, то потом не буду понимать другой (как британцы, для которых до 2-й Мировой Войны американские фильмы дублировали, потому что те не могли нормально понять американцев).
2) И что выбрать при проработке произношения. Считается, что британский выговор предпочтительнее (ну если конечно 100% в Америку не собираешься). Так ли это? Что скажете об этом, как специалист-переводчик, да и человек, который был в англоязычной стране?
14.09.2007 07:022007-09-14 08:02:21
Николай Замяткин
Валерию:
Ставить ПРОИЗНОШЕНИЕ нужно только одно. Прослушивание помогает это произношение ставить. Произношение поставите, а там уже будете слушать все - ухо привыкнет.
Вам же не нужно одновременно учиться ездить на машине с правым и левым рулем. Зачем усложнять? Уже потом адаптируетесь - если будет нужно...
А отрабатывать нужно то произношение, которое Вам приятнее...
14.09.2007 16:402007-09-14 17:40:02
Валерий И.
Спасибо за ответ.
Я прекрасно понимаю, что произношение надо ставить одно.
Насчёт примера с машиной, ну там особой-то разницы нет (ездил и на тех и на других, правда, в наших правосторонних условиях).
Ну, всё-таки, если НЕ ориентироваться на эмиграцию в конкретную страну, а для работы в России с иностранцами, причём общение может быть и с англичанами, и с немцами, и с американцами (на английском языке, конечно). В этом случае лучше ставить британское или американское произношение?
Спасибо.
14.09.2007 17:102007-09-14 18:10:23
CC
Николай в процессе я бросил 2-ой монолог из Гашеровской книги и решил отработать сначала какой-нить диалог, из тех что вчера Вам показывал.
Темп в диалоге показался более быстрым, а главное!, вот текст диалога:
Peter: Bob, I hate to break the news, but our sales were down again last month.
Bob: Down again, Peter?
Peter: Yeah. These days, everybody''s shopping at our competition, Honest Abe''s Furniture Store.
Bob: But everything in there costs an arm and a leg!
Peter: That''s true. They do charge top dollar.
Bob: And their salespeople are very strange. They really give me the creeps!
Peter: Well, they must be doing something right over there. Meanwhile, we''re about to go belly-up.
Bob: I''m sorry to hear that. I thought my new advertising campaign would save the day.
Peter: Let''s face it: your advertising campaign was a real flop.
Bob: Well then I''ll go back to the drawing board.
Peter: It''s too late for that. You''re fired!
Bob: What? You''re giving me the ax?
Peter: Yes. I''ve already found a new manager. She''s as sharp as a tack.
Bob: Can''t we even talk this over? After all, I''ve been working here for 10 years!
Peter: There''s no point in arguing, Bob. I''ve already made up my mind.
Bob: Oh well, at least I won''t have to put up with your nonsense anymore! Good-bye to you and good-bye to this dead-end job.
Peter: Please leave before I lose my temper!
сокращения в тексте:
I''ll I''ve She''s...
произносятся точно так же, а я всегда думал что это только на письме, а как оказалось вместо услышанных
АЙ ВИЛЛ , АЙ ХЭВЕ , ШИ ХАЗ .... АЙЛ, АЙВ , ШЕЕС.
неужели все сокращения с письма переходят и в живую речь, для меня это маленькое открытие, никогда не думал что такое возможно.
14.09.2007 17:192007-09-14 18:19:07
Дмитрий К.
Лично меня больше волнует не произношение как таковое, а его связь с лексическими и грамматическиими отличиями.
Я тут нашел страничку, где некоторая их часть перечислена:
http://www.english.language.ru/curious/curious2.html
и подумалось мне, что вот так поставишь себе американское произношение, а выражаться будешь по британски. Это будет тоже достаточно забавно выглядеть.
Большинство курсов (в том числе и лингафонных) подают именно британскую грамматику и лексику. По крайней мере gotten вмето got я еще ни разу не встречал, а переслушал я этих курсов очень много.
14.09.2007 17:292007-09-14 18:29:10
Дмитрий К.
Сокращения, по большей части, как раз и употребляются в разговорной речи. А вот, к примеру, при официальной переписке, в объявлениях, заголовках они не используются.
14.09.2007 17:322007-09-14 18:32:27
Дмитрий К.
Вывод из моего предпредидущего письма такой:
Матрицу нужно покупать у автора.
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Только тогда можно гарантировать, что и лексика и грамматика и произношение будут одинаковыми.
14.09.2007 19:032007-09-14 20:03:05
Николай Замяткин
Валерию: то, которое для Вас приятнее.
14.09.2007 19:072007-09-14 20:07:10
Николай Замяткин
По поводу редукции звуков:
Это из устной речи она попадает на бумагу, а не наоборот. На бумагу, впрочем, попадает далеко НЕ все. Поэтому нужно СЛУШАТЬ!
14.09.2007 19:292007-09-14 20:29:30
Дмитрий К.
Николай, зря вы так восприняли мое сообщение.
Ведь правда, если не уверен, что делаешь все правильно, лучше обратиться к тому, кто знает, как и что. Ошибка в самом начале может стоить серьезных последствий потом. Я лишь это хотел сказать. Извиняюсь за то, что был неправильно понят.
Вы же не будете лично проверять все матрицы, которые вам будут присылать. Когда количество таких просителей возрастет, вам придется несладко. Некогда даже будет чай со смородиновым листом пить.
14.09.2007 20:462007-09-14 21:46:11
Дмитрий
Я хочу поддержать тезку.
Нужно просто описать по пунктам все эти нюансы при формировании матрицы и сказать, что если вы можете обеспечить все условия, то делайте ее сами на здоровье. А если нет, то обращайтесь к автору книги. Он вам даст подготовленную им лично матрицу. Естественно не бесплатно. Любой труд должен оплачиваться. Это справедливо.
По поводу английского языка таких условий набралось несколько:
1. Длина первых 5 диалогов должна быть 20-40 секунд. Следующие можно больше, но не более 70 секунд.
2. Обрезать диалог нежелательно, т.е. он должен иметь логический конец.
3. Диалоги должны читаться носителями языка с нормальной скоростью устной речи, причем все они обязаны быть либо "британскими" либо "американскими", как по произношению, так и по лексике с грамматикой.
4. Посторонних звуков и спецэфектов в диалогах быть не должно. Только голос дикторов и ничего более.
5. Диалоги должны по возможности содержать высокочастотную лексику и высокочастотные грамматические образцы.
6. В диалогах не должно быть длинных пауз.
7. Насколько я понял, монологи, т.е. просто начитка отрывков английского текста (например из аудиокниги) допускается, но не желательна.
8. К диалогам обязательно должен прилагаться текст, иначе начинающий на слух там такого напишет...
Вот все, что смог вспомнить из книги и нижеидущего обсуждения. Может кто-нибудь добавит?
Я, например, полагаю, что справлюсь сам, хотя некоторые неприятные для меня моменты уже появились. Как оказалось, диалоги, нарезанные из одного и того-же курса (Headway), представляют собой смесь американского и британского английского. Surprise!!!
14.09.2007 21:092007-09-14 22:09:42
Николай Замяткин
С описанием все правильно.
По поводу "питательной смеси":
для меня тоже было досадно обнаружить в хороших британских курсах "всякой твари по паре". Зачем мне подражать какому-нибудь узбеко-пакистанцу? Ан-нет, извольте, поскольку политическая корректность! Да-с!
14.09.2007 21:382007-09-14 22:38:30
Дмитрий
Справедливости ради надо сказать, что в Headway есть специальный "Pronunciation Course", в котором подробно и отдельно для носителей разных языков объясняются нюансы английского произношения уже без всяких пакистанцев-индусов. Вот только подходящих диалогов там почти нет.
А вот аудиоматериалы к Headway Students Book действительно изобилуют разного рода восточными произношениями.
14.09.2007 22:022007-09-14 23:02:06
Дмитрий
Кстати, хочу запостить отрывок из книги одного известного в узких кругах лингвиста по поводу произношения:
"Понятия сегодняшней единой нормы английского произношения уже практически не существует, так как в мире есть несколько центров англоязычной культуры и ни один из них уже не претендует на правильность своей нормы произношения, просто признавая факт и "законность" существования и других "норм".
Не ставте перед собой ложных целей - и у вас не будет разочарований!
Вы все равно никогда не научитесь говорить, как выпускники Оксфорда, а если будете уж очень слишком-то им подражать, то рискуете стать объектом насмешек.
Да и это ли вам нужно?
Не нужно пытаться заговорить ни как джентельмен из Сити, ни как лондонский кокни, ни как аристократ из Бостона, ни как фермер из Оклахомы - над вами просто будут смеяться...
Вы - не секретный агент, у вас совсем другая цель - общение на равных со всеми англоговорящими партнерами и знакомыми, полицейскими и продавцами, любимыми и любящими, прохожими и попутчиками - независимо от их национальностей.
Помните, как сказал Роберт де Ниро в фильме "Прогулка в облаках"?
Он сказал: "Я, может быть, говорю с акцентом! Но думаю я без акцента!"
Все, кто читал книгу, знают аргументы автора по этому поводу. А я думаю, что, в принципе, все вышенаписанное не противоречит тезисам Николая, но хотелось бы небольшого коментария. Для оживления беседы, так сказать. И для выявления истины.
14.09.2007 22:182007-09-14 23:18:16
Николай Замяткин
"Часто можно услышать, что, дескать, зачем мне хорошее произношение на иностранном языке. Ни к чему тратить на это мое драгоценное время на такие пустяки! Как-нибудь все само собой образуется-устаканится – лишь бы только меня понимали!
Мысль, несомненно, интересная и достойная внимания, но позвольте мне спросить, понимаете ли вы, мой любезный собеседник, героев следующего известного анекдота:
Учитель: – Гиви, что такой «ос»?
Гиви: – Ос – это балшой пилесатый мух!
Учитель: – Нэт, Гиви, балшой пилесатый мух – это шмел. А ос – это то, вокруг что вэртится Зэмла!
Я полагаю, что в вышеприведенном искрометном диалоге вам всё было понятно, а поэтому наши герои могут смело радоваться, что они так здорово владеют русским языком, и что мы их понимаем. Ну, а мы с вами порадуемся за них. М-да...
...Представьте себе какого-нибудь азиата, говорящего что-то вроде «Мая маля-маля гавалиля па-люсики исика! Мая осинь-осинь умняя!» Или еще лучший пример: представьте себе разговор двух иностранцев, вполне, возможно, неглупых и высокообразованных, но для которых русское произношение не являлось, очевидно, первоочередной задачей. Первый начинает разговор: «Ну, такэ шо? Похово́рым про унутряную полытыку нонэшнэхо рэжыму у Хондурасэ?» Ответ его собеседника: «Канесина, пагавалим! Нонисини лезим в Гондюляси – осинь-осинь нихолёсий лезим! Пилёхая нутлинняя пилитика!»
Хотите ли вы уподобиться этому азиату или «хлопцу» (про Гиви я спрашивать не буду), когда вы будете говорить на иностранном языке, который вы изучаете? Хотите? Чудесно! Тогда, действительно, произношение для вас не играет существенной роли, и вы смело можете им пренебречь!
Будьте уверены, мой любезный собеседник, что с вашей иностранной «мовой» будет в таковом случае полный, как говорится, «гондурас»..."
В одной интересной книжке вычитал...
14.09.2007 22:202007-09-14 23:20:29
Слава
Похожие на слова "одного известного в узких кругах" "лингвиста" я когда-то уже слышал,
![Sad :-(](./images/smilies/icon_sad.gif)
Жаль только, что тогда мне в голову не пришли слова Николая "Мая маля-маля гавалиля па-люсики исика!..." и далее по тексту книги Николая..., было бы что-ответить.
Лично меня этот отрывок очень впечатлил.
Николаю - респект!
14.09.2007 22:322007-09-14 23:32:38
Дмитрий
Я с вами, Николай полностью согласен. Однако, все же вы немного утрируете. Можно полностью грамотно говорить по английски, но иметь небольшой акцент, каковой, кстати, имеют некоторые известные актеры неанглийской национальности. И ничего, живут и не чувствуют себя ущербными. Шварцнегер, к примеру.
Другое дело, если читателя сразу не настроить на тщательную отработку произношения, может получиться "маля-маля говолиля".
Кстати кто нибудь встречал иностранцев абсолютно чисто, без акцента говорящих по русски? Я - нет.
14.09.2007 22:442007-09-14 23:44:34
Слава
и еще, вдобавок:
"Не нужно пытаться заговорить ни как джентельмен из Сити, ни как лондонский кокни, ни как аристократ из Бостона, ни как фермер из Оклахомы - над вами просто будут смеяться..."
Пусть уж смеются над "фермер''ом из Оклахомы", чем над "безЪязыким" из 1/5 суши. IMHO
А кто смеяться то будет, "джентельмен из Сити, ни как лондонский кокни, ни как аристократ из Бостона," - никогда не поверю, а вот "...известный в узких кругах" "лингвист" - верю сразу и бесповоротно (как там у Жванецкого,).
От себя добавлю если этот самый "известный" сумеет отлисить говорок...
14.09.2007 23:042007-09-15 00:04:37
Слава
Еще мне кажется, что "уяснения" вопросов по произношению сейчас несколько преждевременны,
вы подумайте - предлагается, по сути метод построения второго языкового центра - "языкового дома", таким вот, способом - с помощи матрицы, а говорим об его "внутреннем убранстве" - давайте раньше его построим, шлифовка и отделка будет в свое время, когда будет готов обьект для отделки.
15.09.2007 08:482007-09-15 09:48:03
Николай Замяткин
Этот "лингвист" самым недостойным образом подыгрывает политкорректности. Передергивает, как шулер, к тому же. Начинает с разных и равноправных центров языковой культуры - намекая в 1-ю очередь на британский и американский английский - и тут же начинает уверять нас, что говорить с любым кошмарным акцентом - это нормально, поскольку идеального произношения вы все равно не достигнете. Яркий пример этого бесконечного вранья. Хотя его и к стенке не припрешь - тут же встанет в позу и станет утверждать, что он несет этот бред только из лучших побуждений...
15.09.2007 15:402007-09-15 16:40:05
Валерий И.
Я тоже считаю, что произношение должно быть поставлено. Надо выбрать один из...эээ.. "центров англоязычной культуры" и прорабатывать их произношение. Главное выбрать.
ЛЮДИ, подскажите, из каких курсов можно наделать матриц. Только НЕ экзотические какие-нибудь, а те, что можно найти в продаже. Про Headway уже наслышан, так что, что-нибудь другое.
Спасибо.
15.09.2007 17:382007-09-15 18:38:48
СС
2 Валерий могу поделится своей матрицей она из монологов +25 диалогов не нарезанных( кроме 1-го), там материала по плотности на 2 матрицы, все одобрено автором за что ему огромное спасибо
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Главное начать, ведь с 1-ми 5-ю диалогами вы будете работать по меньшей мере месяц а за это время подберете нужный материал. Думаю в моей матрице найдете для себя все что нужно для начала, а потом у вас будет достаточно времени что бы составить свою.
http://stream.ifolder.ru/3356446
зЫ: у меня американский вариант.