Подскажите, пожалуйста, насколько критично при изучении британского варианта английского языка смотреть американские художественные фильмы?
Можно ли, посмотрев парочку британских фильмов, со спокойной совестью смотреть затем и фильмы американского разлива? Фильмы производства UK найти, конечно, тоже можно, но выбор их несравнимо меньше, чем фильмов производства US. А ведь надо же еще, чтобы фильмы и интерес вызывали...
Тот же вопрос и по поводу научно-популярных фильмов. У ВВС UK есть, конечно, также очень неплохие серии, но лично для меня есть и очень интересные н-п фильмы американские. С удовольствием бы их посмотрела. Можно ли с них начинать работу с фильмами или же все-таки лучше оставить их на потом, а по-началу все же смотреть фильмы британского производства?
Американские фильмы при изучении британского английского?
Модератор: Легкость Бытия
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Конечно, подскажем: концентрируйтесь на венгерском!Кьяра писал(а):Подскажите, пожалуйста, насколько критично при изучении британского варианта английского языка смотреть американские художественные фильмы?
Можно ли, посмотрев парочку британских фильмов, со спокойной совестью смотреть затем и фильмы американского разлива? Фильмы производства UK найти, конечно, тоже можно, но выбор их несравнимо меньше, чем фильмов производства US. А ведь надо же еще, чтобы фильмы и интерес вызывали...
Тот же вопрос и по поводу научно-популярных фильмов. У ВВС UK есть, конечно, также очень неплохие серии, но лично для меня есть и очень интересные н-п фильмы американские. С удовольствием бы их посмотрела. Можно ли с них начинать работу с фильмами или же все-таки лучше оставить их на потом, а по-началу все же смотреть фильмы британского производства?
Вполне ожидаемый ответ:)Н.Ф. писал(а):Конечно, подскажем: концентрируйтесь на венгерском!
Николай Федорович,
а каким будет Ваш ответ, если я скажу, что вопрос был задан не только и не столько для меня (хотя он и меня интересует и, надеюсь, в недалеком будущем станет актуальным), сколько для другого человека, которому венгерский не нужен, а нужен английский, и именно британский его вариант?:)
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Ну, тогда читайте форум...Кьяра писал(а):Вполне ожидаемый ответ:)Н.Ф. писал(а):Конечно, подскажем: концентрируйтесь на венгерском!
Николай Федорович,
а каким будет Ваш ответ, если я скажу, что вопрос был задан не только и не столько для меня (хотя он и меня интересует и, надеюсь, в недалеком будущем станет актуальным), сколько для другого человека, которому венгерский не нужен, а нужен английский, и именно британский его вариант?:)
Николай Федорович, я читала форум... Но ясного ответа в нем не нашла, потому и спросила.Н.Ф. писал(а):Ну, тогда читайте форум...
Если исходить из того, что сейчас в фильмах, как и в жизни, царит либерализм и смешение разнообразных акцентов, и нет смысла в предпочтении британских фильмов (как это можно прочитать в похожей теме на форуме), тогда возникает справедливый вопрос - а зачем тогда при обучении на стадии матрицы разделять британский и американский варианты английского? Ведь фильмы, которые мы смотрим, это тоже своего рода учебный материал...
Последний раз редактировалось Кьяра 30 окт 2008, 23:27, всего редактировалось 1 раз.
К сожалению сама Кьяра на данный вопрос в данный момент скорее всего не ответит (ее не замечено на форумах с мая т.г.). А кто нибудь может подсказать: марафонское чтение - это уже послематричный этап на котором можно смешивать фильмы на американском и британском английском. Или пока не придет полное понимание, придерживаться нужно все-таки выбранного на матричном этапе варианте английского? Заранее спасибо за отклики.Кьяра писал(а):Николай Федорович, я читала форум... Но ясного ответа в нем не нашла, потому и спросила.Н.Ф. писал(а):Ну, тогда читайте форум...
Если исходить из того, что сейчас в фильмах, как и в жизни, царит либерализм и смешение разнообразных акцентов, и нет смысла в предпочтении британских фильмов (как это можно прочитать в похожей теме на форуме), тогда возникает справедливый вопрос - а зачем тогда при обучении на стадии матрицы разделять британский и американский варианты английского? Ведь фильмы, которые мы смотрим, это тоже своего рода учебный материал...
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 96
- Зарегистрирован: 20 июл 2008, 15:37
Ответ на этот вопрос зарыт в глубоких дебрях форума, и если есть желание откопать его, придётся рыть.Кьяра писал(а):а зачем тогда при обучении на стадии матрицы разделять британский и американский варианты английского?
Если коротко:
Помните: сначала много читать, потом много смотреть фильмов, потом много слушать радио?Легкость Бытия писал(а):Представте, что на улице к Вам подходит человек и что-то спрашивает на русском, с примесью украинского и белорусского. Может быть Вы его и поймете...
Во время марафонского чтения (про себя) в голове должен звучать либо тот либо другой вариант, но не помесь.
Ответ тоже был, если есть желание откопать его... Точно и однозначно не скажу - не помню (вроде бы можно). Хотя для себя (американский вариант), когда читал ответ на этот вопрос, четко зарубил себе на носу "лучше я не буду смешивать и на после матричном этапе". Потому что, мысль пришла в голову такая же как у Кьяры: фильмы, которые я буду смотреть, это тоже своего рода учебный материал... и я тоже буду стараться запоминать и копировать интонацию, манеру и т.д.А кто нибудь может подсказать: марафонское чтение - это уже послематричный этап на котором можно смешивать фильмы на американском и британском английском.