Язык "с нуля". Поделитесь, как вам читается?
Модератор: Кьяра
- 
				Вальтер
Тем более, Татьяна, что вам до Франции рукой подать (если вы не на территории бывш. ГДР живете). Я из Кобленца в Париж на автобусе катался... А вот услышать в Москве французскую речь - ну почти нереально, кстати, в отличие от немецкой. Сам неоднократно в метро натыкался на немцев, причем это был не табун туристов, а просто пара мужчин средних лет. Вы  - волга-дойч?
			
			
									
						
										
						- Татьяна
- Практически член семьи
- Сообщения: 235
- Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
- Откуда: Deutschland, Warstein
Нет, я вообще русская. Мой муж немец. Его мама была выслана с Украины. Я была в Париже с автобусной экскурсией два года назад. Поняла, что без языка очень даже можно выжить. В большом городе любой страны нужно только ушки навострить и услышишь наш родной и могучий. И помогут, и подскажут! Но я хочу пройтись по улицам этого города одна, без сопровождения. Мне нравится этот язык и я буду рада, если смогу заговорить на нём, хотя бы в пределах матричных диалогов. 
К сожалению, с поездками туда, до куда рукой подать, не всё так просто. Время, финансы, желания и потребности других членов семьи... А у меня просто хобби
			
			
									
						
							К сожалению, с поездками туда, до куда рукой подать, не всё так просто. Время, финансы, желания и потребности других членов семьи... А у меня просто хобби

- Голова всё может, давайте с самого начала...   (из к/ф "Формула Любви")
			
						Конечно, все это относительно.Пушистая няшечка писал(а):Не могу тут удержаться - очень уж интересное понятие "сложный - легкий язык". Мне кажется, что это все субъективно и неоднозначно.
 Освоить любой иностранный язык - это немалый труд...
 Освоить любой иностранный язык - это немалый труд...Хотя в общем-то считается, что чем ближе изучаемый язык к родному, тем он относительно легче для усвоения, и наоборот.
Ну пусть так, пусть я жестоко ошибаюсьВальтер писал(а):Кьяра, я тоже не вижу предмета для спора. Ведь очевидно, что при марафоне слово запоминается не с 10-го раза на 300 странице, как вы голословно утверждаете, а именно с 3-го раза на 2 странице. Только вы пока эти 2 страницы пройдете своим способом, я уже пол-книги прочту и узнаю в разы больше слов.
Ваше уважительное отношение к "частичкам" слов вообще не поддается вразумительному объяснению. Чтобы запомнить значение слова не нужно знать его состав. Вы и с этим спорить будете? Какая мне разница, что частичка перед словом ставит его в прошедшее время (например)? Я просто запоминаю все слово целиком в его данном значении - в прошедшем времени. И читаю дальше. А вы остаетесь с этим словом, его частичками и прочими причиндалами и грамматическим справочником впридачу. Для лингвиста-профессора это может и хорошо. Но у нас цель освоить язык, а не стать лингвистами, не так ли?
Про соотношение качества и количества вы тоже очень жестоко ошибаетесь. В данном случае именно переход количества в качество подтверждается практикой изучавших язык НЕ классическим способом и неудачниками, промучившимися в школе 6 (!) лет и не способными понять речь носителей этого языка или прочитать неадаптированную книгу.
 Буду просто молча ловить кайф от своих жестоких ошибок, пока он ловится.
  Буду просто молча ловить кайф от своих жестоких ошибок, пока он ловится.   А там посмотрим...
  А там посмотрим... 
- Розовый Какаду
- Практически член семьи
- Сообщения: 55
- Зарегистрирован: 15 окт 2009, 19:19
- Откуда: перелетел в Гатчину
Моя жена это всё прекрасно знала и без Ваших вопросов! А если бы не Н.Ф. этот глупый спор тянулся бы до бесконечности.Кьяра писал(а):Замечательно! Вы ответили на тот вопрос, что я задавала Машуле, да Н.Ф. пришел тогда ей на помощь.Вальтер писал(а):Принцип марафона - освоить лексику через ее повторение в разных контекстах в разных местах текста. Т.е. чем быстрее и больше читаешь - тем чаще встречаются слова в разных контекстах и тем быстрее они запоминаются.
такова жизнь...
			
						- 
				Сергей Кевлар
Не надо приставать с советами к Кьяре. Она прекрасно все понимает и знает. Но у нее несколько другой склад ума, ей нужен именно такой подход. Я бы рискнул сказать - дотошность, вызванная аналитическим складом ума. Вообще, прелесть мира именно в его разнообразии, иной раз до антагонизма... Мы с Кьярой совершенно разные люди, поскольку для меня копаться в мелочах - чистая каторга, и матричный метод как синтетический метод единственно для меня подходящий, но как я уважаю Кьяру именно за эту СПОСОБНОСТЬ разбираться в мелочах, чего мне не хватает.Кьяра писал(а):Ну пусть так, пусть я жестоко ошибаюсьБуду просто молча ловить кайф от своих жестоких ошибок, пока он ловится.
А там посмотрим...
Кьяра, я надеюсь, что через год максимум ты тоже будешь легко участвовать в дискуссиях в самой верхней теме.
Сергей, твои слова да Богу в уши...Сергей Кевлар писал(а):Не надо приставать с советами к Кьяре. Она прекрасно все понимает и знает. Но у нее несколько другой склад ума, ей нужен именно такой подход. Я бы рискнул сказать - дотошность, вызванная аналитическим складом ума. Вообще, прелесть мира именно в его разнообразии, иной раз до антагонизма... Мы с Кьярой совершенно разные люди, поскольку для меня копаться в мелочах - чистая каторга, и матричный метод как синтетический метод единственно для меня подходящий, но как я уважаю Кьяру именно за эту СПОСОБНОСТЬ разбираться в мелочах, чего мне не хватает.Кьяра писал(а):Ну пусть так, пусть я жестоко ошибаюсьБуду просто молча ловить кайф от своих жестоких ошибок, пока он ловится.
А там посмотрим...
Кьяра, я надеюсь, что через год максимум ты тоже будешь легко участвовать в дискуссиях в самой верхней теме.
 Спасибо!
 Спасибо!  
 Сам матричный метод мне тоже очень даже подошел. Ну, с некоторыми небольшими приспособлениями под себя.
 
 А вот чтение... Главное, я думаю, это именно само чтение. Не учебник, не упражнения, а чтение, и чтение оригинальной литературы.
А как именно читать - здесь могут быть нюансы...
 Зависящие от языка, от уровня его знания, и от особенностей изучающего, конечно, тоже... Ты прав.
 Зависящие от языка, от уровня его знания, и от особенностей изучающего, конечно, тоже... Ты прав. 
- 
				Вальтер
Ну, с советами тут если кто и вправе вообще приставать, так это Н.Ф., кстати, он на тему как читать высказался и в книге и на форуме весьма недвусмысленно. Разумеется, каждый сам вправе решать не только как ему делать, но и что делать тоже. Хоть со словарем читать, хоть на словаре крестиком вышивать. 
Только не совсем правильно индивидуальное творчество примазывать к конкретному методу освоения языка, который (метод), так, на всякий случай, для тех, кто в бронепоезде, ВКЛЮЧАЕТ в себя матрицу как НАЧАЛЬНЫЙ этап. А то получается, что вот, мол, какой классный скальпель тут придумали, я им надрез сделаю, но сам аппендицит по своему - вырву руками (плоскогубцами, щипцами для завивки волос, сушеной челюстью крокодила - нужное подчеркнуть)...
			
			
									
						
										
						Только не совсем правильно индивидуальное творчество примазывать к конкретному методу освоения языка, который (метод), так, на всякий случай, для тех, кто в бронепоезде, ВКЛЮЧАЕТ в себя матрицу как НАЧАЛЬНЫЙ этап. А то получается, что вот, мол, какой классный скальпель тут придумали, я им надрез сделаю, но сам аппендицит по своему - вырву руками (плоскогубцами, щипцами для завивки волос, сушеной челюстью крокодила - нужное подчеркнуть)...

- 
				Вальтер
На праздники времени было достаточно, потому, помимо начитки матрицы по кругу, взялся прочесть книгу. Искал такую, которую раньше не читал ни на каком языке. В то же время, чтобы не застрять на сложном тексте или незнакомом авторе, хотел что-то легкое. Под этот критерий подошел Ремарк "Ночь в Лиссабоне", 332 страницы. Читал без словаря. Только книга. За три дня осилил. Время подсчитать не могу, т.к. читал при первой же возможности, иногда урывками. Особенно понравились как шло чтение последних трех-четырех глав, все же когда сюжет захватывает, про язык вообще забываешь, летишь без усталости и сонливости от страницы к странице - очень приятное ощущение. А может дело не только в сюжете, просто под конец "разогнался". В общем, как всегда у Ремарка, понимал все, кроме его "лирических отступлений" - любит Ремарк нечто заумное эдакое забабашить - то описание природы, то какие-то сложноуловимые движения внутреннего мира героя - это иногда не понимал вовсе, но честно почитывал, просто выковыривая знакомые слова и обороты. Таких мест у Ремарка - до трети всей книги наберется. Но читать и понимать его вполне можно. Если еще и со словарем - слов по 5 на страницу смотреть, то вообще хорошо будет. Но я ловил кайф именно от того, что просто с книжкой на диване, в словарь лазить - дело муторное  
			
			
									
						
										
						
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Теперь нужно прочитать "Три товарища", "Черный обелиск" и "На Западном фронте без перемен", Вальтер.Вальтер писал(а):На праздники времени было достаточно, потому, помимо начитки матрицы по кругу, взялся прочесть книгу. Искал такую, которую раньше не читал ни на каком языке. В то же время, чтобы не застрять на сложном тексте или незнакомом авторе, хотел что-то легкое. Под этот критерий подошел Ремарк "Ночь в Лиссабоне", 332 страницы. Читал без словаря. Только книга. За три дня осилил. Время подсчитать не могу, т.к. читал при первой же возможности, иногда урывками. Особенно понравились как шло чтение последних трех-четырех глав, все же когда сюжет захватывает, про язык вообще забываешь, летишь без усталости и сонливости от страницы к странице - очень приятное ощущение. А может дело не только в сюжете, просто под конец "разогнался". В общем, как всегда у Ремарка, понимал все, кроме его "лирических отступлений" - любит Ремарк нечто заумное эдакое забабашить - то описание природы, то какие-то сложноуловимые движения внутреннего мира героя - это иногда не понимал вовсе, но честно почитывал, просто выковыривая знакомые слова и обороты. Таких мест у Ремарка - до трети всей книги наберется. Но читать и понимать его вполне можно. Если еще и со словарем - слов по 5 на страницу смотреть, то вообще хорошо будет. Но я ловил кайф именно от того, что просто с книжкой на диване, в словарь лазить - дело муторное
- 
				Вальтер
Проблема в том, что я их уже читал. Но или с переводом подстрочным (три товарища) или со словарем. Есть у меня еще "Триумфальная арка" на немецком и "Возлюби ближнего своего". Ищу также "Искру жизни" на немецком. В любом случае, думаю, что перечитаю его всего, даже те книги, которые уже читал. Уж больно Ремарк хорош в смысле легкости немецкого текста. У меня еще на немецком теперь есть Жюль Верн, Чехов и Конан Дойль. Я не пробовал это читать, даже интересно, как это будет, ведь это переведенные на немецкий книги...
			
			
									
						
										
						- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Переводные читать не нужно, а Ремарка перечитайте.Вальтер писал(а):Проблема в том, что я их уже читал. Но или с переводом подстрочным (три товарища) или со словарем. Есть у меня еще "Триумфальная арка" на немецком и "Возлюби ближнего своего". Ищу также "Искру жизни" на немецком. В любом случае, думаю, что перечитаю его всего, даже те книги, которые уже читал. Уж больно Ремарк хорош в смысле легкости немецкого текста. У меня еще на немецком теперь есть Жюль Верн, Чехов и Конан Дойль. Я не пробовал это читать, даже интересно, как это будет, ведь это переведенные на немецкий книги...
- 
				Вальтер
Хорошо. Я так понял, что и впредь, лучше читать непереводную немецкую литературу? По-крайней мере, пока не начну читать на языке свободно? Выбор, конечно, сузится значительно, но если для дела так лучше, то куда деваться. Просто в свободном доступе на немецком не так много легкой литературы, все больше крупнокалиберная классика, типа Кафки или Гессе, на любителя...
			
			
									
						
										
						- 
				Вальтер


