Болталка, так ни о чем...
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
Если я правильно понимаю, Жемчужинка, здесь обыгрываются два значения слова funny: 1) смешной, 2) странный, подозрительный (с намеком на тухлятину).
Перевести можно так:
"Забавный вкус у этого клоуна, не находишь?"
Правда, по-русски не очень смешно. Вот если бы они решили пообедать, к примеру, сказочником, то было бы более в тему:
"Слушай, прямо-таки сказочный аромат!"
Перевести можно так:
"Забавный вкус у этого клоуна, не находишь?"
Правда, по-русски не очень смешно. Вот если бы они решили пообедать, к примеру, сказочником, то было бы более в тему:
"Слушай, прямо-таки сказочный аромат!"
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
Я понимаю смысл))) Я не понимаю, почему это смешноВадим В. писал(а):Если я правильно понимаю, Жемчужинка, здесь обыгрываются два значения слова funny: 1) смешной, 2) странный, подозрительный (с намеком на тухлятину).
Перевести можно так:
"Забавный вкус у этого клоуна, не находишь?"
Правда, по-русски не очень смешно. Вот если бы они решили пообедать, к примеру, сказочником, то было бы более в тему:
"Слушай, прямо-таки сказочный аромат!"
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
Или вот еще, анекдоты из моего любимого фильма Bicentenial man
Вот где-то тут с 5 минуты.
http://www.youtube.com/watch?v=wO4Kn7x6 ... D27F4B6CDE
Не понимаю я их юмор((
Вот где-то тут с 5 минуты.
http://www.youtube.com/watch?v=wO4Kn7x6 ... D27F4B6CDE
Не понимаю я их юмор((
А, так вот оно что. Может быть дело в том, что вы смотрите только на слова? Тончайшая интонация, голос, взгляд на собеседника - это все тоже очень важно! И это надо не переводить, это надо непосредственно воспринимать. Тогда будет смешно.Жемчужинка писал(а):Я понимаю смысл))) Я не понимаю, почему это смешно
В любом случае - не стоит расстраиваться, наверняка, есть и русские шутки и анекдоты совершенно не в вашем вкусе. Так почему бы не существовать таковым в англоязычной культуре.
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
+1 Хотя мне первым пришло в голову вот это: Этот шутник в твоем вкусе?Сударыня писал(а):Может смысл такой: ну и как он тебе на вкус - смешной?Жемчужинка писал(а):Второй раз уже слышу один анекдот в фильмах
Two cannibals eat a clown. One asks the other: "Does it taste funny to you?"
Я все никак шутки не пойму
Wherever you go, go with all your heart.
Confucius
Confucius
Жемчужина, а Вы не видели случайно это фильм в переводе на русский, интересно как бы переводчик решил перевести эту шутку.
В фильме «Тупой и еще тупее», была одна шутка. Там одна дама, спрашивает у одного из главных героев, Гарри, чем тот занимается. Тот отвечает что собаководством. И объяснят более детально, что именно он делает: «Там, то, сё, вывожу новые породы…» «Правда? И какие именно породы вам удалось получить?» «One time, we successfully mated a bulldog with a shit-tzu. » «Really?» «Yeah, we called it a Bullshit!»
Небезызвестный Гоблин, перевел так: «Ну, вот, например, недавно скрестили гавкающего бульдога и волкодава» «Правда?» «Да, получился Гавнодав!»
В фильме «Тупой и еще тупее», была одна шутка. Там одна дама, спрашивает у одного из главных героев, Гарри, чем тот занимается. Тот отвечает что собаководством. И объяснят более детально, что именно он делает: «Там, то, сё, вывожу новые породы…» «Правда? И какие именно породы вам удалось получить?» «One time, we successfully mated a bulldog with a shit-tzu. » «Really?» «Yeah, we called it a Bullshit!»
Небезызвестный Гоблин, перевел так: «Ну, вот, например, недавно скрестили гавкающего бульдога и волкодава» «Правда?» «Да, получился Гавнодав!»
Wherever you go, go with all your heart.
Confucius
Confucius
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
Сегодня был курьезный случай...
Стояла по делам в очереди, а операциониста в банке болтала по телефону... Мне через окошко все было слышно...
Только вот... Казалось, что она говорит по английски! Я даже головой помотала сначала, непомогло, потом вслушалась, а она просто по русски болтает как тараторка... А звуки то казались американские...
Стояла по делам в очереди, а операциониста в банке болтала по телефону... Мне через окошко все было слышно...
Только вот... Казалось, что она говорит по английски! Я даже головой помотала сначала, непомогло, потом вслушалась, а она просто по русски болтает как тараторка... А звуки то казались американские...
У меня так частенько бывает. Если слышу чью-то тихую или не очень разборчивую речь, воспринимаю ее как белый шум. Нужно время что бы «въехать» на каком языке говорят. Товарищ недавно спросил, не начались ли у меня проблемы со слухом, из-за того что много времени провожу в наушниках.Жемчужинка писал(а):Сегодня был курьезный случай...
Стояла по делам в очереди, а операциониста в банке болтала по телефону... Мне через окошко все было слышно...
Только вот... Казалось, что она говорит по английски! Я даже головой помотала сначала, непомогло, потом вслушалась, а она просто по русски болтает как тараторка... А звуки то казались американские...
Но я знаю, что дело не в этом. Просто теперь в моей голове живут два «редактора», русский и английский, которые при не очень четкой речи могут на время прийти в замешательство, кому браться за работу.
Wherever you go, go with all your heart.
Confucius
Confucius
- Жемчужинка
- Черный Пояс
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012, 20:26
Пять-десять? На этом форуме, на подобный вопрос вряд ли кто-нибудь за исключением Николая Федоровича сможет дать ответ.Жемчужинка писал(а):А когда редакторов будет 5-10... Тогда маршрутизатор в голову встраивать?Но я знаю, что дело не в этом. Просто теперь в моей голове живут два «редактора», русский и английский, которые при не очень четкой речи могут на время прийти в замешательство, кому браться за работу
Wherever you go, go with all your heart.
Confucius
Confucius
один бы осилить...Голливуд писал(а):Пять-десять? На этом форуме, на подобный вопрос вряд ли кто-нибудь за исключением Николая Федоровича сможет дать ответ.Жемчужинка писал(а):А когда редакторов будет 5-10... Тогда маршрутизатор в голову встраивать?Но я знаю, что дело не в этом. Просто теперь в моей голове живут два «редактора», русский и английский, которые при не очень четкой речи могут на время прийти в замешательство, кому браться за работу