Книги и аудиокниги на иностранных языках с аннотацией
Книги и аудиокниги на иностранных языках с аннотацией
Сказки Барда Бидля-Дж.К.Роулинг
J.K.Rowling-The Tales of Beedle the Bard
Описание"Сказки Барда Бидля уже упоминались Дж.К.Роулинг в седьмой книге о Гарри Поттере "Гарри Поттер и Дары Смерти" как подарок Альбуса Дамблдора Гермионе Грейнджер; именно эта книга помогла главным героям найти ответы на многие вопросы и спасти весь мир от зла в лице Волан-де-Морта. Теперь вам предоставляется возможность не только прочитать, но и услышать эти сказки на английском языке."
аудиокнига + книга на английском в формате pdf
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1466980
На французском - в формате pdf
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3737930
J.K.Rowling-The Tales of Beedle the Bard
Описание"Сказки Барда Бидля уже упоминались Дж.К.Роулинг в седьмой книге о Гарри Поттере "Гарри Поттер и Дары Смерти" как подарок Альбуса Дамблдора Гермионе Грейнджер; именно эта книга помогла главным героям найти ответы на многие вопросы и спасти весь мир от зла в лице Волан-де-Морта. Теперь вам предоставляется возможность не только прочитать, но и услышать эти сказки на английском языке."
аудиокнига + книга на английском в формате pdf
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1466980
На французском - в формате pdf
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3737930
Продолжение книги"Алиса в стране чудес"- ""Новая Алиса в Старой Стране Чудес, автор Анн Ричардс.
"A New Alice in the Old Wonderland " Anna Matlack Richards.
Эта сказка написана спустя 30 лет после публикации "Алисы" Льюиса Кэрола и ее считают наиболее удачным продолжением. Иллюстрации к книге Anna Matlack Richards рисовала ее дочь, будущий американский импрессионист.
"A New Alice in the Old Wonderland " можно прочитать он-лайн на языке оригинала здесь
www.archive.org/stream/anewaliceinoldw00richgoog (в pdf)(скопируйте в строку браузера)
или здесь (в эл. виде)
http://ia600209.us.archive.org/1/items/ ... g_djvu.txt
"A New Alice in the Old Wonderland " Anna Matlack Richards.
Эта сказка написана спустя 30 лет после публикации "Алисы" Льюиса Кэрола и ее считают наиболее удачным продолжением. Иллюстрации к книге Anna Matlack Richards рисовала ее дочь, будущий американский импрессионист.
"A New Alice in the Old Wonderland " можно прочитать он-лайн на языке оригинала здесь
www.archive.org/stream/anewaliceinoldw00richgoog (в pdf)(скопируйте в строку браузера)
или здесь (в эл. виде)
http://ia600209.us.archive.org/1/items/ ... g_djvu.txt
Гордость и предубеждение, Джейн Остин
"Гордость и предубеждение" - это история человеческих душ, остроумно, легко и изящно рассказанная знаменитой английской писательницей Джейн Остин. Выдержав испытание несколькими эпохами, роман остается одним из лучших в мировой классике."
На английском
Читать http://www.gutenberg.org/cache/epub/1342/pg1342.txt
Мр3 http://www.gutenberg.org/files/20687/20687-index.html
На французском:
Аудио: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3291891
Текст: http://fr.wikisource.org/wiki/Orgueil_e ... xte_entier
На итальянском:
Аудио: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1603786
"Гордость и предубеждение" - это история человеческих душ, остроумно, легко и изящно рассказанная знаменитой английской писательницей Джейн Остин. Выдержав испытание несколькими эпохами, роман остается одним из лучших в мировой классике."
На английском
Читать http://www.gutenberg.org/cache/epub/1342/pg1342.txt
Мр3 http://www.gutenberg.org/files/20687/20687-index.html
На французском:
Аудио: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3291891
Текст: http://fr.wikisource.org/wiki/Orgueil_e ... xte_entier
На итальянском:
Аудио: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1603786
Гарри Поттер и философский камень:
на латыни в pdf
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3443200
на новогреческом в pdf
http://depositfiles.com/files/f1are9qvf
на латыни в pdf
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3443200
на новогреческом в pdf
http://depositfiles.com/files/f1are9qvf
- Диана Невратова
- Практически член семьи
- Сообщения: 68
- Зарегистрирован: 27 июл 2012, 03:10
- Откуда: Иркутск
The Easy Way to Quit Smoking \ Легкий способ бросить курить
Автор: Allen Carr
Описание: Эффективность: методика Аллена Карра используется в десятках клиник по всему миру и получила высокие отзывы врачей и специалистов. Удобство: отказ от курения не сопровождается дискомфортом, страданиями и не приводит к набору лишнего веса. Практичность: никакого запугивания, никаких нотаций, никаких банальных проповедей о вреде курения. Простота: не требуются заменители никотина; потребность курить исчезает без какого-либо замещения. Универсальность: метод Аллена Карра поможет каждому справиться с тревогами и страхами, которые мешают нам жить полноценной жизнью и наслаждаться ею. Результат: новое, ни с чем не сравнимое ощущение свободы. Гарантии успеха: с помощью этого метода более 95% курящих бросают курить навсегда.
Читать на английском http://www.slideshare.net/guest47bd33/t ... op-smoking
скачать аудиокнигу на английском http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1664092
Читать/скачать на русском http://allenkniga.narod.ru/download.htm
Автор: Allen Carr
Описание: Эффективность: методика Аллена Карра используется в десятках клиник по всему миру и получила высокие отзывы врачей и специалистов. Удобство: отказ от курения не сопровождается дискомфортом, страданиями и не приводит к набору лишнего веса. Практичность: никакого запугивания, никаких нотаций, никаких банальных проповедей о вреде курения. Простота: не требуются заменители никотина; потребность курить исчезает без какого-либо замещения. Универсальность: метод Аллена Карра поможет каждому справиться с тревогами и страхами, которые мешают нам жить полноценной жизнью и наслаждаться ею. Результат: новое, ни с чем не сравнимое ощущение свободы. Гарантии успеха: с помощью этого метода более 95% курящих бросают курить навсегда.
Читать на английском http://www.slideshare.net/guest47bd33/t ... op-smoking
скачать аудиокнигу на английском http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1664092
Читать/скачать на русском http://allenkniga.narod.ru/download.htm
Последний раз редактировалось Кассандра 14 сен 2012, 11:28, всего редактировалось 1 раз.
Иоанна Хмелевская."Мы все под подозрением"
Иронический детектив.
В одном из самых обычных учреждений современной Польши происходит самое необычное преступление. Убийцей может оказаться любой из сотрудников, под подозрением весь коллектив. «Подозреваются все» – типичный образец классического детектива, действие которого не выходит за пределы четырёх стен. А вот всё остальное, как всегда у Хмелевской, отнюдь не типично.
Скачать на английском http://icff.net/meagen/all-of-us-are-suspects.rtf
Читать на русском http://lib.ru/DETEKTIWY/HMELEVSKA/suspicio.txt
Иронический детектив.
В одном из самых обычных учреждений современной Польши происходит самое необычное преступление. Убийцей может оказаться любой из сотрудников, под подозрением весь коллектив. «Подозреваются все» – типичный образец классического детектива, действие которого не выходит за пределы четырёх стен. А вот всё остальное, как всегда у Хмелевской, отнюдь не типично.
Скачать на английском http://icff.net/meagen/all-of-us-are-suspects.rtf
Читать на русском http://lib.ru/DETEKTIWY/HMELEVSKA/suspicio.txt
Последний раз редактировалось Кассандра 14 сен 2012, 12:08, всего редактировалось 1 раз.
Вот ресурс отличный. http://www.booksshouldbefree.com/Top_100 Фантастическое изобилие книг и аудиокниг на любой вкус.
Рок, тема называется:
" Книги и аудиокниги на иностранных языках с аннотацией"
Здесь выкладывается информация о конкретных книгах.
А ссылка очень замечательная! Спасибо!
" Книги и аудиокниги на иностранных языках с аннотацией"
Здесь выкладывается информация о конкретных книгах.
А ссылка очень замечательная! Спасибо!
Последний раз редактировалось Кассандра 15 сен 2012, 07:41, всего редактировалось 1 раз.
Песенки Матушки Гусыни.
«Вот дом, который построил Джек», «Жил на свете человек, скрюченные ножки», «Потеряли котятки на дороге перчатки» - эти забавные английские стишки и потешки мы помним с самого раннего детства. Мы встречаем их в сборниках Маршака и Чуковского и редко задумываемся над тем, что они являют собой целый кладезь народной мудрости, некогда собранный в одной книжке называемой «Песенки (или мелодии) Матушки Гусыни»
http://www3.amherst.edu/~rjyanco94/lite ... /menu.html
«Вот дом, который построил Джек», «Жил на свете человек, скрюченные ножки», «Потеряли котятки на дороге перчатки» - эти забавные английские стишки и потешки мы помним с самого раннего детства. Мы встречаем их в сборниках Маршака и Чуковского и редко задумываемся над тем, что они являют собой целый кладезь народной мудрости, некогда собранный в одной книжке называемой «Песенки (или мелодии) Матушки Гусыни»
http://www3.amherst.edu/~rjyanco94/lite ... /menu.html
Хайку на английском языке:
Хайку состоит из трех строк, но включает в себя весь окружающий мир и требует взамен лишь немного фантазии,
внутренней свободы и воображения. В Древней Японии хайку являлось простым народным стихотворением, как, скажем, в России - частушка.
После хризантем,
Кроме редьки,
Ничего нет.
******
Fallen autumn leaves;
Dancing around with the wind;
Tells us, “Summer’s gone!
здесь
здесь
здесь
здесь
здесь
здесь
здесь
Хайку состоит из трех строк, но включает в себя весь окружающий мир и требует взамен лишь немного фантазии,
внутренней свободы и воображения. В Древней Японии хайку являлось простым народным стихотворением, как, скажем, в России - частушка.
После хризантем,
Кроме редьки,
Ничего нет.
******
Fallen autumn leaves;
Dancing around with the wind;
Tells us, “Summer’s gone!
здесь
здесь
здесь
здесь
здесь
здесь
здесь
Последний раз редактировалось Кассандра 21 сен 2012, 07:59, всего редактировалось 1 раз.
English limericks
Лимерик – это своего рода стихотворение, одна из составляющих английского юмора и культуры.
Сейчас трудно узнать, кто был создателем первого лимерика и почему его название произошло от графства Лимерик в Ирландии. Однако существует мнение, что название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была фраза "Will you come up to Limerick?" - " Вы приедете в Лимерик?" (или по другой версии "Come all the way up to Limerick?"). Впервые в Великобритании название стихотворения встречается в Новом словаре английского языка (New English Dictionary) в 1898 году, а в американских книгах в 1902 году.
Первым человеком, выпустившим сборник лимериков собственного сочинения (1846), считается Эдвард Лир. Книга называлась «Чепуха» («Book of Nonsense»). Э. Лир – один из самых известных английских поэтов. Благодаря ему, в 19 веке лимерики стали популярны. Лир написал 212 лимериков, большинство из которых были забавно-абсурдного характера. В то время в книгах они, как правило, сопровождались такими же абсурдными иллюстрациям.
Лимерик – это короткое смешное стихотворение, состоящее из пяти строк. Кроме того, отличительной чертой лимерика является его одинаковая форма. Первая строка рифмуется со второй, третья – с четвертой, а первая и вторая с пятой. Третья и четвертая строки, как правило, короче остальных (особенно в более ранних произведениях). Поскольку последняя строка представляет собой некое заключение, то она может быть похожа на первую строку и может заканчиваться тем же словом. Лимерик обычно начинается со слов "There was a..."
There was an Old Man of Peru,
Who dreamt he was eating his shoe.
He awoke in the night
In a terrible fright
And found it was perfectly true!
Однажды увидел чудак
Во сне, что он ест свой башмак
Он вмиг пробудился
И убедился,
Что это действительно так.
лимерики на английском
Лимерик – это своего рода стихотворение, одна из составляющих английского юмора и культуры.
Сейчас трудно узнать, кто был создателем первого лимерика и почему его название произошло от графства Лимерик в Ирландии. Однако существует мнение, что название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была фраза "Will you come up to Limerick?" - " Вы приедете в Лимерик?" (или по другой версии "Come all the way up to Limerick?"). Впервые в Великобритании название стихотворения встречается в Новом словаре английского языка (New English Dictionary) в 1898 году, а в американских книгах в 1902 году.
Первым человеком, выпустившим сборник лимериков собственного сочинения (1846), считается Эдвард Лир. Книга называлась «Чепуха» («Book of Nonsense»). Э. Лир – один из самых известных английских поэтов. Благодаря ему, в 19 веке лимерики стали популярны. Лир написал 212 лимериков, большинство из которых были забавно-абсурдного характера. В то время в книгах они, как правило, сопровождались такими же абсурдными иллюстрациям.
Лимерик – это короткое смешное стихотворение, состоящее из пяти строк. Кроме того, отличительной чертой лимерика является его одинаковая форма. Первая строка рифмуется со второй, третья – с четвертой, а первая и вторая с пятой. Третья и четвертая строки, как правило, короче остальных (особенно в более ранних произведениях). Поскольку последняя строка представляет собой некое заключение, то она может быть похожа на первую строку и может заканчиваться тем же словом. Лимерик обычно начинается со слов "There was a..."
There was an Old Man of Peru,
Who dreamt he was eating his shoe.
He awoke in the night
In a terrible fright
And found it was perfectly true!
Однажды увидел чудак
Во сне, что он ест свой башмак
Он вмиг пробудился
И убедился,
Что это действительно так.
лимерики на английском
Японские танка на английском
Танка - это японская стихотворная форма. Как говорил великий японский поэт Цураюки, танка - это поэзия «корни которой — в человеческом сердце».
Истоки танка — в народных преданиях и устной поэзии эпохи родового строя. В настоящее время танка культивируется как основная форма японской национальной поэзии. Танка не имеет рифм. Техника этой формы поэзии основана на сочетании пяти- и семисложных стихов с двумя семисложными заключительными стихами.
О, если б на свете
Вовек не бывало вас
Цветущие вишни!
Наверно, тогда бы весною
Утешилось сердце моё
****
If I see that bridge
That is spanned by flights of magpies
Across the arc of heaven
Made white with a deep-laid frost,
Then the night is almost past.
*******
When I look up at
The wide-stretched plain of heaven,
Is the moon the same
That rose on Mount Mikasa
In the land of Kasuga?
Танка на английском с паралельными оригинальными текстами
Танка - это японская стихотворная форма. Как говорил великий японский поэт Цураюки, танка - это поэзия «корни которой — в человеческом сердце».
Истоки танка — в народных преданиях и устной поэзии эпохи родового строя. В настоящее время танка культивируется как основная форма японской национальной поэзии. Танка не имеет рифм. Техника этой формы поэзии основана на сочетании пяти- и семисложных стихов с двумя семисложными заключительными стихами.
О, если б на свете
Вовек не бывало вас
Цветущие вишни!
Наверно, тогда бы весною
Утешилось сердце моё
****
If I see that bridge
That is spanned by flights of magpies
Across the arc of heaven
Made white with a deep-laid frost,
Then the night is almost past.
*******
When I look up at
The wide-stretched plain of heaven,
Is the moon the same
That rose on Mount Mikasa
In the land of Kasuga?
Танка на английском с паралельными оригинальными текстами
Переводы наших советских и современных песен на английский язык:
Пусть всегда будет солнце
Вся жизнь впереди
Девушка без адреса
Конечно, Вася
Королева красоты (х/ф "Королева красоты")
Мы желаем счастья вам!
На поле танки грохотали
Непогода
Ой цветёт картошка (шуточная песня)
Остров невезения (х/ф "Бриллиантовая рука")
Песня про зайцев (х/ф "Бриллиантовая рука")
Песня про медведей (х/ф "Кавказская пленница")
Постой, паровоз! (х/ф "Операция Ы")
Прекрасное далёко (х/ф "Гостья из будущего")
Разговор со счастьем (х/ф "Иван Васильевич")
Священная война
Увезу тебя я в тундру (группа "Самоцветы")
Чёрный кот
Я люблю тебя, жизнь!
Январская вьюга (х/ф "Иван Васильевич")
здесь
Пусть всегда будет солнце
Вся жизнь впереди
Девушка без адреса
Конечно, Вася
Королева красоты (х/ф "Королева красоты")
Мы желаем счастья вам!
На поле танки грохотали
Непогода
Ой цветёт картошка (шуточная песня)
Остров невезения (х/ф "Бриллиантовая рука")
Песня про зайцев (х/ф "Бриллиантовая рука")
Песня про медведей (х/ф "Кавказская пленница")
Постой, паровоз! (х/ф "Операция Ы")
Прекрасное далёко (х/ф "Гостья из будущего")
Разговор со счастьем (х/ф "Иван Васильевич")
Священная война
Увезу тебя я в тундру (группа "Самоцветы")
Чёрный кот
Я люблю тебя, жизнь!
Январская вьюга (х/ф "Иван Васильевич")
здесь
Агния Барто «Игрушки» на английском
здесь
Мишка
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу -
Потому что он хороший.
Teddy
On the floor lies Teddy bear.
Half a paw is lost somewhere.
He is tattered, torn, and lame,
But I love him all the same.
здесь
Мишка
Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Все равно его не брошу -
Потому что он хороший.
Teddy
On the floor lies Teddy bear.
Half a paw is lost somewhere.
He is tattered, torn, and lame,
But I love him all the same.