Немецкий язык
Модератор: Владимир
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 08 окт 2011, 15:28
- Алёнушка
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 17
- Зарегистрирован: 18 авг 2011, 01:36
- Откуда: Россия
погодите расстариваться, Дмитрий))) Вы ещё делаете успехи в отличие от меня, к примеру... Я, так вообще, более-менее чётко стала различать звуки на второй неделе.. Свыклась даже с мыслью, что я "особо сложный случай"(практически "даун" )))))))) тут на форуме(смайл бъющийся об стену), но не теряю оптимизЪма ...так что, не гоните коней)
- Белокурая Жази
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 08 мар 2012, 17:57
- Откуда: Екатеринбург
Здравствуйте, уважаемые ценители немецкого! Просветите меня, пожалуйста! И простите, если в тысячный раз задаю этот вопрос..... форум читала, но точного ответа пока не увидела. Занимаюсь языком полгода, уровень А2. Читаю, пишу, разумеется в рамках моего уровня, но недовольна результатами, тем не менее. Купила матрицу, сегодня "отслушала" первый диалог. Естественно, что все понятно. Более того, при прослушивании невольно беззвучно проговариваю все так давно известные слова, плюс в голове мгновенно рождаются слова диалога в написанном виде. Я вижу, как они летают в виде фраз. Да-да)) с воображением у меня всегда все было в порядке)))) С произношением на этом этапе тоже все в порядке, ибо на заре моих отношений с языком дикцию мне "ставил" его носитель. Что мне сейчас делать? Все-же точно следовать методике или можно "перескочить" на более трудные с точки зрения произношения диалоги?
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
- Белокурая Жази
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 08 мар 2012, 17:57
- Откуда: Екатеринбург
Спасибо за поздравление))Еще один Сергей писал(а):У вас в диалогах произношение разное по сложности? Это как, если не секрет? И с праздником вас.
нет-нет, Вы меня не совсем точно поняли. Я имела в виду языковые конструкции.. ну вот к примеру, первые два диалога в немецкой матрице я могу воспроизвести после первого прослушивания. Вот дальше возникают трудности со скоростью и артикуляцией. Значит ли это, что я могу пропустить два диалога и начать с третьего или мне все-же не стоит этого делать, дабы не нарушать стройную и проверенную временем систему?
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Я вас совершенно точно понял - “более трудные с точки зрения произношения”. Плюс – минус два диалога роли не сыграют. Начните с третьего, раз уж вам так хочется.
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
- Белокурая Жази
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 08 мар 2012, 17:57
- Откуда: Екатеринбург
Спасибо за консультацию, я так и сделаю)) Еще вопрос, если можно.. до сегодняшнего дня я имела 4 занятия в неделю. Два из них носят индивидуальный характер и проводятся только на немецком (русский запрещен категорически), а два других групповые с "копанием" в в упоительных дебрях грамматики. Я планирую отказаться от групповых занятий. Толку мало, ибо говорить получается не всегда и не в том объеме, да и время высвобождается на матрицу. Насколько я поняла из сообщений на форуме, я могу параллельно заниматься языком по привычной схеме, тем более, что со мной говорят. правда не носитель)) Это принципиальный вопрос? Носитель правда тоже имеется)) каждый день в Скайпе ждет с включенной камерой)) Могу я оставить приятные индивидуальные занятия не смотря на то, что произношение у моего педагога.....мммм... не совсем идеальное?
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Если как следует заниматься матрицей, никто вам произношение не испортит. В свободное от матрицы время можно заниматься чем угодно. Могут быть какие-то мелкие “неприятности” из-за общения с неносителями, например, из-за одного вьетнамского товарища я привык одно слово с неправильным ударением произносить, но потом другой человек обратил на это мое внимание, я сверился со словарем и теперь привыкаю произносить это слово нормально. Это мелочь, ничего страшного. Кстати, от копания в грамматике не в ущерб матрице вреда не будет. Но это если не в ущерб.
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
- Белокурая Жази
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 08 мар 2012, 17:57
- Откуда: Екатеринбург
Нет, ну что Вы.. Разумеется, не в ущерб)) Я оставляю индивидуалку в полном объеме, ибо толку больше. Здесь же грамматика, словарный запас, живой разговор плюс три часа прослушка (пока прослушка)... Очень трудно со временем. Правда. Я не ною. Но правда трудно. Слушать еще куда ни шло. Я два часа в день трачу на дорогу до работы и обратно. Но вот дальше.. Надо думать, как выкручиваться. Семья, дети, работа (я преподаватель в институте) плюс диссертация, плюс язык... Эх...раззудись плечо, размахнись рука)))
По моим скромным наблюдениям за собой любимым некий "затык" на уровне А2 лечится (по аналогии с матрицей) количеством и только им. Это я не к тому, что матрица вам не нужна, но мне кажется вам имеет смысл для себя сначала сформулировать, в чем именно проблема и почему. И лечить количеством - чтения, если мало лексики, говорения - если косноязычие замучило и т.д. - зависит от цели изучения языка. Язык ведь нельзя выучить абстрактно, мол, вот я знаю немецкий. Всегда какой-то навык нужнее и потому превалирует (чтение и перевод, говорение, даже сферы применения - в быту, по специальности и проч). Мне кажется, чем тратить время на дебри грамматики (если это действительно дебри, где и сами немцы путаются), лучше сосредоточиться на переводе знания (основ) в умения (автоматизм применения). И вы очень правы насчет отказаться от групповых занятий. Вот тут на 1000% я вас поддерживаю и других призываю. Более бесплодной формы изучения языка придумать трудно.Белокурая Жази писал(а):Нет, ну что Вы.. Разумеется, не в ущерб)) Я оставляю индивидуалку в полном объеме, ибо толку больше. Здесь же грамматика, словарный запас, живой разговор плюс три часа прослушка (пока прослушка)... Очень трудно со временем. Правда. Я не ною. Но правда трудно. Слушать еще куда ни шло. Я два часа в день трачу на дорогу до работы и обратно. Но вот дальше.. Надо думать, как выкручиваться. Семья, дети, работа (я преподаватель в институте) плюс диссертация, плюс язык... Эх...раззудись плечо, размахнись рука)))
- Вэн Глин
- Черный Пояс
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 10 апр 2011, 11:06
- Откуда: anywhere
- Контактная информация:
НЕ ВЫЙДЕТ !Леманн писал(а):Хочу после английского выучить дойч для чтения определённого рода литературы в оригинале.
- Леманн
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 34
- Зарегистрирован: 04 апр 2012, 09:55
- Откуда: Владивосток
Тю. Так у меня уже есть немецкий оригинал в электронном варианте.Вэн Глин писал(а):НЕ ВЫЙДЕТ !Леманн писал(а):Хочу после английского выучить дойч для чтения определённого рода литературы в оригинале.
Semper Fidelis!
- Вэн Глин
- Черный Пояс
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 10 апр 2011, 11:06
- Откуда: anywhere
- Контактная информация:
угу, не забудьте упомянуть об этом во время интервью в амер. посольствеЛеманн писал(а):Тю. Так у меня уже есть немецкий оригинал в электронном варианте.Вэн Глин писал(а):НЕ ВЫЙДЕТ !Леманн писал(а):Хочу после английского выучить дойч для чтения определённого рода литературы в оригинале.