Андрей Андреевич, когда я начал "наслушку со слежением", обнаружил, что фонетическая транскрипция на кириллице мне ничего не дает. Я просто вполне успеваю прочитать нужную часть диалога во время ее произношения дикторами. Учитывая, что усталость есть критерий настоящей работы, я переложил диалог в хирагану (которую освоил еще до знакомства с матричным методом), и тогда пришли и обещанное "убегание текста", и ставшее уже привычным утомление после урока - показатель того, что была произведена действительно работа.Андрей Андреевич писал(а): Фонетическая транскрипция просматривается в основном только для иероглифов.
А теперь конкретный вопрос: Вы производите начитку со слежением, как я понял, с иероглифического текста. Но в учебнике, который мне прислал Н. Ф. в комплекте с матрицей, иероглифические тексты диалогов начинаются где-то с двадцать пятого урока.
Вы пользуетесь другой матрицей, или самостоятельно создали иероглифический текст диалогов? Сейчас мне Ваш совет очень важен. Просьба также отозваться тех, кого тоже затронула эта проблема, и кто может дать полезный совет (у меня на компьютере установлена поддержка японского языка).
Заранее всем благодарен,
Владимир Воронцов
P.S. В профиле я не могу указать скайп. Указываю здесь: synoptik4. Для возможного обмена советами и взаимопомощи. Просьба указывать Ваш ник на этом форуме.