О составлении матрицы
Модератор: Кьяра
И все-таки вопрос, как правильно составить матрицу?
Где взять - из готовых курсов. Понятно.
Критерии - 20-60 секунд. Понятно.
25-30 штук. Понятно.
Не понятно следующее:
- Как понять, подходит ли данный диалог вообще?
- Какой набор диалогов вообще нужно стараться получить? (темы, слова и т.п.)
- Частотность? Что это вообще?
В книге написаны, т.с. "метрические" характеристики диалогов (текстов), а каковы качаственные?
ЗЫ. Я хочу научиться английскому. Никогда его не учил (учил французский в школе и институте). Т.е. в английском мой уровень "идиот стерильный".
Где взять - из готовых курсов. Понятно.
Критерии - 20-60 секунд. Понятно.
25-30 штук. Понятно.
Не понятно следующее:
- Как понять, подходит ли данный диалог вообще?
- Какой набор диалогов вообще нужно стараться получить? (темы, слова и т.п.)
- Частотность? Что это вообще?
В книге написаны, т.с. "метрические" характеристики диалогов (текстов), а каковы качаственные?
ЗЫ. Я хочу научиться английскому. Никогда его не учил (учил французский в школе и институте). Т.е. в английском мой уровень "идиот стерильный".
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 105
- Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25
Я так понимаю, что главное это произношение (что б речь более-менее соответствовала эталону), отсутствие шумов и посторонних звуков, неоправданных пауз. Ну и что б это было законченное произведение - диалог или монолог, а не просто набор слов или фраз.
Как я понял, тут главное почувствовать физически (всем артикуляционным аппаратом) особенности произношения, плюс мелодику и ритм речи. Основное пополнение словарного запаса пойдет уже потом при чтении.
Как я понял, тут главное почувствовать физически (всем артикуляционным аппаратом) особенности произношения, плюс мелодику и ритм речи. Основное пополнение словарного запаса пойдет уже потом при чтении.
Господа, проверяете ли вы диалоги на так называемую "позитивность"? Прочла статью, посвященную работе Н.Ф., где автор упоминал, что диалоги должны быть "экологически-чистыми", т.е. лишенными негативных высказываний, типа "надоела мне работа", "я НЕ испытываю отвращения к изучению иностранных языков" и т.д. При многократном повтореннии подобные фразы переходят в психологические установки и фиксируются подсознанием. А оно, как мы знаем, частицы "НЕ" не воспринимает... Соответственно, если не принимать это во внимание, подобные установки могут быть психологически опасны.
Думаю, точка зрения автора статьи заслуживает внимания.
Как же быть с диалогами на иностранном языке, смысл которых не понимаешь? В подсознание врежутся, со временем придет и перевод, а значит, может получиться опасная психологическая установка. Наверно, это аргумент против самостоятельной нарезки диалогов?
Что вы думаете по этому поводу?
Офф: Попробовала создать тему про данный подход в группе Учителей английского на вышеупомянутом сайте, но никто не отписался.... Не читали, видимо.
Думаю, точка зрения автора статьи заслуживает внимания.
Как же быть с диалогами на иностранном языке, смысл которых не понимаешь? В подсознание врежутся, со временем придет и перевод, а значит, может получиться опасная психологическая установка. Наверно, это аргумент против самостоятельной нарезки диалогов?
Что вы думаете по этому поводу?
Офф: Попробовала создать тему про данный подход в группе Учителей английского на вышеупомянутом сайте, но никто не отписался.... Не читали, видимо.
Последний раз редактировалось Тата 13 фев 2008, 19:40, всего редактировалось 1 раз.
А как быть, если я не понимаю ничего в тексте диалога? Например, учу, китайский с нуля? Это с английским легко, многие знакомы хотя бы с его азами, а с менее распространенными языками?Леонид писал(а):Частотность - Автор имеет ввиду что количество слов и грамматических оборотов в текстах должно быть большим.
-
- Практически член семьи
- Сообщения: 105
- Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:25
Не знаю как на китайском, а на английском видел целую кучу всякой литературы с аудио курсами, которая вполне бы подошла для создания матрицы. На диске как правило диалоги, в книжке текст того же диалога на английском с переводом и часто с грамматическими объяснениями.Тата писал(а):А как быть, если я не понимаю ничего в тексте диалога? Например, учу, китайский с нуля? Это с английским легко, многие знакомы хотя бы с его азами, а с менее распространенными языками?
И темы начиная со знакомства, и заканчивая обсуждением политики.
Думаю, что при желании можно найти и в Инете или домовых сетях бесплатно.
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Просьба не рекламировать другие сайты без особой в том нужды, а тем более не нужно переносить туда разговор. Спасибо за понимание.Тата писал(а):Господа, проверяете ли вы диалоги на так называемую "позитивность"? Прочла статью, посвященную работе Н.Ф., где автор упоминал, что диалоги должны быть "экологически-чистыми", т.е. лишенными негативных высказываний, типа "надоела мне работа", "я НЕ испытываю отвращения к изучению иностранных языков" и т.д. При многократном повтореннии подобные фразы переходят в психологические установки и фиксируются подсознанием. А оно, как мы знаем, частицы "НЕ" не воспринимает... Соответственно, если не принимать это во внимание, подобные установки могут быть психологически опасны.
Думаю, точка зрения автора статьи заслуживает внимания.
Как же быть с диалогами на иностранном языке, смысл которых не понимаешь? В подсознание врежутся, со временем придет и перевод, а значит, может получиться опасная психологическая установка. Наверно, это аргумент против самостоятельной нарезки диалогов?
Что вы думаете по этому поводу?
Офф: (Всем) Кстати, а у вас нет желания частично перенести обсуждения методики на другом сайтe? Там многие заинтересуются, я думаю. Желающих освоить языки пол-сайта. Попробовала создать тему про данный подход в группе Учителей английского на вышеупомянутом сайте, но никто не отписался.... Не читали, видимо.
Последний раз редактировалось Парфений 13 фев 2008, 09:06, всего редактировалось 1 раз.
- Парфений
- Черный Пояс
- Сообщения: 667
- Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
- Откуда: Опричнина (Администратор форума)
Берите хороший базовый курс, препарируйте должным образом и используйте.Тата писал(а):А как быть, если я не понимаю ничего в тексте диалога? Например, учу, китайский с нуля? Это с английским легко, многие знакомы хотя бы с его азами, а с менее распространенными языками?Леонид писал(а):Частотность - Автор имеет ввиду что количество слов и грамматических оборотов в текстах должно быть большим.
Я не знаю но мне какжется что если человек овладет базовым набором слов и граматических оборотов на практике, что в принципе и есть матрица то потом прочитав любой самоучитель по данному языку. Вернее сказать в процессе отработки матрицы. Поскольку это процесс достаточно длительный К началу чтения на данном языке у него уже сформируются небходимые для этого навыки. Я не говорю о всех языках, про китайский я не чего не знаю. Но к ивриту, и английскому данный подход однозначно пременим.
Вообще по моему мнению в языке самая главная проблема получичть начальный росток. Это когда ты можешь слышать читать и говорить пусть не много но можешь. Вот это матрица по моему и дает.
Я начал работать с английским по матрице в сентябре 2007 в 2008 смогу сказать на сколько эфективен этот подход относительно меня
Вообще по моему мнению в языке самая главная проблема получичть начальный росток. Это когда ты можешь слышать читать и говорить пусть не много но можешь. Вот это матрица по моему и дает.
Я начал работать с английским по матрице в сентябре 2007 в 2008 смогу сказать на сколько эфективен этот подход относительно меня
Леонид, я так понимаю, что навыка письма на языке у вас пока нет. А как Вы считаете, говорить на произвольную тему с носителем Вы сможете ?Леонид писал(а):Я не знаю но мне какжется что если человек овладет базовым набором слов и граматических оборотов на практике, что в принципе и есть матрица то потом прочитав любой самоучитель по данному языку. Вернее сказать в процессе отработки матрицы. Поскольку это процесс достаточно длительный К началу чтения на данном языке у него уже сформируются небходимые для этого навыки. Я не говорю о всех языках, про китайский я не чего не знаю. Но к ивриту, и английскому данный подход однозначно пременим.
Вообще по моему мнению в языке самая главная проблема получичть начальный росток. Это когда ты можешь слышать читать и говорить пусть не много но можешь. Вот это матрица по моему и дает.
Я начал работать с английским по матрице в сентябре 2007 в 2008 смогу сказать на сколько эфективен этот подход относительно меня
Как развить :
1) грамотное письмо,
2) говорение ???
Или Вы считаете, что это должно прийти после активного чтения согласно методике?
Вот эти 2 момента мне пока неясны. Мне кажется, что именно, навык грамотного письма не может развиться без знания правил грамматики, одного чтения и матрицы тут недостаточно, не зря ведь ведь в школах учат какие-то правила русского языка.
А для навыка активного говорения по-моему нужна практика с носителями.
Матрица дает, главным образом, толчок для понимания язык на слух + развивает правильное произношение. На это делается первоначальный упор в методе, в отличие от традиционных курсов. Чтение потом дает понимание письменной речи + запас слов, не правда ли?
Сам я начал заниматься по матрице 5 дней назад - слушаю 1 диалог.
Последний раз редактировалось Тониа 13 фев 2008, 11:21, всего редактировалось 1 раз.
Я в школе читал много книг и через какое-то время обнаружил, что стал писать диктанты без орфографических ошибок (остались пунктуационные).Тониа писал(а):...
Как развить :
1) грамотное письмо,
2) говорение ???
Или Вы считаете, что это должно прийти после активного чтения согласно методике?
Вот эти 2 момента мне пока неясны. Мне кажется, что именно, навык грамотного письма не может развиться без знания правил грамматики, одного чтения и матрицы тут недостаточно, не зря ведь ведь в школах учат какие-то правила русского языка.
А для навыка активного говорения по-моему нужна практика с носителями.
Матрица дает, главным образом, толчок для понимания язык на слух + развивает правильное произношение. На это делается первоначальный упор в методе, в отличие от традиционных курсов. Чтение потом дает понимание письменной речи + запас слов, не правда ли?
Сам я начал заниматься по матрице 5 дней назад - слушаю 1 диалог.
Книги читаю до сих пор и, вроде бы, писать грамотно не перестал.
Так что, ИМХО, проблем с орфографическим и стилистическим (или как правильно?) написанием иностранного текста после прочтения 3000 страниц не должно возникнуть. По крайней мере - писать простые предложения должно получаться.
А с пунктуацией можно будет потом разобраться почитав книги по соответствующей теме.
Последний раз редактировалось Сергей 13 фев 2008, 12:44, всего редактировалось 1 раз.
Учиться, учиться и учиться.