Просмотр фильмов, чтение книг

Модератор: Кьяра

Хиль
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 27 янв 2009, 17:52
Откуда: Киев
Контактная информация:

Просмотр фильмов, чтение книг

Сообщение Хиль »

Задаю этот вопрос и думаю, что он не только мой.

Стоит ли смотреть фильмы или читать книги на английском, если понимание составляет около половины?

Если нет, то насколько хороший уровень нужно иметь чтобы смотреть/читать ?
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

:)
Смторя с какой целью.
Вы это к чему спрашиваете - стоит ли переходить от отработанной матрицы к чтению или стоит ли читать параллельно только начатой матрице, или так - вообще?
Последний раз редактировалось Денис Т. 23 фев 2009, 21:15, всего редактировалось 1 раз.
Хиль
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 27 янв 2009, 17:52
Откуда: Киев
Контактная информация:

Сообщение Хиль »

У меня еще не отработанная матрица, только 3-й диалог. Но я долго изучал язык до этого метода.

Вопрос в том - стоит ли смотреть фильмы на английском, если большая часть не понята? Со временем начнешь понимать лучше или это ничего не дает вообще и нужно начинать смотреть только когда у тебя уже более менее нормальный уровень для достаточного понимания?
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Хиль писал(а):Вопрос в том - стоит ли смотреть фильмы на английском, если большая часть не понята? Со временем начнешь понимать лучше или это ничего не дает вообще...
Таких рекомендаций в методике определенно нет. Есть противоположные рекомендации Н.Ф. на схожие вопросы, ответ простой - не в ущерб матрице.
Если вы занимаетесь три часа в день с матрицей и у вас есть время для просмотра фильмов и чтения - занимайтесь с матрицей четыре часа. Если же время всё ещё есть - ну тогда смотрите фильмы если хочется.

От себя могу сказать: известно точно, что от ежедневной работы над матрицей вы со временем начнёте "слышать" чужую речь в том числе и фильмы на английском. Слышать правда не всё, особенно в фильмах, но значительную часть. И из того что услышите процент понимания будет зависеть от ранее имевшихся навыков в языке. И чем дальше вы будете работать над матрицей, тем больше вы будете слышать. Понимать же будете ровно то из услышанного, что вы могли бы понять в тексте и даже немного меньше, независимо от количества услышанного.
Есть ли смысл смотреть фильмы когда половину слов просто не разобрать, зачем? Для упражений на слух и голосовой аппарат предназначена именно матрица. Фильмы же нужны будут позже, после марафонского чтения, когда и словарный запас и слух будут достаточны чтобы воспринимать речь с экрана.
Последний раз редактировалось Денис Т. 23 фев 2009, 23:44, всего редактировалось 1 раз.
Хиль
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 27 янв 2009, 17:52
Откуда: Киев
Контактная информация:

Сообщение Хиль »

О, спасибо!
Хиль
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 27 янв 2009, 17:52
Откуда: Киев
Контактная информация:

Сообщение Хиль »

Ок, а теперь представим следующую гипотетическую ситуацию, если меня интересует только понимание речи из эфиров, я могу заниматься только прослушиванием матрицы и тем самым в более короткие сроки ее закончу?

ЗЫ постарайтесь воспринимать это серьезно, не смотря на то как это звучит ;)
Аватара пользователя
Алексей Александрович Т.
Практически член семьи
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 08 ноя 2008, 18:26
Откуда: Пермь
Контактная информация:

Сообщение Алексей Александрович Т. »

Можете мне, многоуважаемые софорумчане, подсказать, как мне отличить, написана книга на английском британском, или на американском английском?
Тониа
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 37
Зарегистрирован: 11 фев 2008, 11:56

Сообщение Тониа »

Алексей Александрович Т. писал(а):Можете мне, многоуважаемые софорумчане, подсказать, как мне отличить, написана книга на английском британском, или на американском английском?
По автору чаще всего можно понять. Можно по тексту на основе известных отличий, например:
http://en.wikipedia.org/wiki/American_a ... ifferences
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Алексей Александрович Т. писал(а):Можете мне, многоуважаемые софорумчане, подсказать, как мне отличить, написана книга на английском британском, или на американском английском?
Мне кажется я где-то на форуме встречал ответ Н.Ф. о том что в рамках матричного метода разделение именно литературы на британский или американский английский не существенно.

ну и из приведённой ссылки собственно:
Written forms of American and British English as found in newspapers and textbooks vary little in their essential features, with only occasional noticeable differences in comparable media[1] (comparing American newspapers to British newspapers, for example).
Even in vocabulary. "A British reader of Time or Newsweek would note distinctly American expressions only a few times on any page, matching the few distinctly British expressions an American reader of The Economist would note."
Последний раз редактировалось Денис Т. 25 фев 2009, 19:49, всего редактировалось 1 раз.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Денис Т. писал(а):
Алексей Александрович Т. писал(а):Можете мне, многоуважаемые софорумчане, подсказать, как мне отличить, написана книга на английском британском, или на американском английском?
Мне кажется я где-то на форуме встречал ответ Н.Ф. о том что в рамках матричного метода разделение именно литературы на британский или американский английский не существенно.

ну и из приведённой ссылки собственно:
Written forms of American and British English as found in newspapers and textbooks vary little in their essential features, with only occasional noticeable differences in comparable media[1] (comparing American newspapers to British newspapers, for example).
Even in vocabulary. "A British reader of Time or Newsweek would note distinctly American expressions only a few times on any page, matching the few distinctly British expressions an American reader of The Economist would note."
Денис,

Все-таки, мне кажется, на начальном этапе было бы предпочтительнее читать книги, написанные носителями той разновидности языка, которую человек изучает. Газеты, наверное, не принципиальны, поскольку в них все же речь официальная, приближенная к канонам, а вот книги все же лучше подбирать специально. Мне так думается :)

Объясню свою позицию. Все-таки в книгах много разговорной лексики и разного рода выражений от той среды, в которой вырос автор. Книги точно также закладывают базу для дальнейших разговорных навыков, поэтому, мне кажется, лучше, если они будут "лить воду на ту же мельницу", что и диалоги, и фильмы-передачи. Это прежде всего, я думаю, касается современных авторов, пишущих на современные темы. Классика, возможно, менее критична :)
Читать книгу "не той" разновидности языка, конечно, не так уж и страшно, смотреть аналогичный "не тот" фильм хуже, но все же лучше и здесь придерживаться избранного направления.

А определять, каким языком написана книга, можно, я думаю, именно по автору. Если автор - англичанин, и вырос, и прожил почти всю жизнь в Англии, язык у него будет соответствующий. То же и для автора-американца.
Но это все справедливо лишь для первых книг. В случае продвинутого этапа изучения языка (когда уже и фильмов насмотрелся, и понимаешь их неплохо), читать уже, конечно, можно все.
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Первый раз читаю на этом форуме о необходимости разделения литературы на американскую и британскую.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Денис Т. писал(а):Первый раз читаю на этом форуме о необходимости разделения литературы на американскую и британскую.
Надеюсь, что в последний...
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Н.Ф. писал(а):
Денис Т. писал(а):Первый раз читаю на этом форуме о необходимости разделения литературы на американскую и британскую.
Надеюсь, что в последний...
Приму это к сведению :)
Аватара пользователя
Алексей Александрович Т.
Практически член семьи
Сообщения: 90
Зарегистрирован: 08 ноя 2008, 18:26
Откуда: Пермь
Контактная информация:

Сообщение Алексей Александрович Т. »

С бумажными вариантами проще, у них издательство написанно, можно по нему определить. А ещё лучше если страна производитель USA :)
Татьяна Д.
Практически член семьи
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 27 авг 2008, 15:25

Сообщение Татьяна Д. »

Алексей Александрович Т. писал(а):Можете мне, многоуважаемые софорумчане, подсказать, как мне отличить, написана книга на английском британском, или на американском английском?
Вопрос, для чего?
Если учебник, то там транскрипция разная - не ошибетесь.
Если художественная литература, то вряд ли есть особая разница.
Но если все-таки выбирать, то уж лучше ориентироваться не на издательство, а на место жительства автора.
Вчера умер писатель-фантаст Филип Хосе Фармер, американец...
А книги у него интересные.
Ответить