Едут в поезде русская, француженка и англичанка. У англичанки пропали туфли. Она обвиняет в краже русскую и говорит ей об этом через француженку, которая немного знает по-русски. Русская возмущена:
- Нужны мне ваши туфли!
Француженка переводит:
- Она говорит, что они ей нужны.
Англичанка:
- Тогда пусть заплатит.
Русская:
- Здравствуйте, я ваша тетя!
Француженка:
- Она говорит, что она ваша родственница.
Англичанка:
- Все равно пусть платит.
Русская:
- Хрен вы с меня получите!
Француженка:
- Она говорит, что расплатится с вами овощами.
О том, что нельзя с русского языка переводить буквально
Марина писал(а):Едут в поезде русская, француженка и англичанка. У англичанки пропали туфли. Она обвиняет в краже русскую и говорит ей об этом через француженку, которая немного знает по-русски. Русская возмущена:
- Нужны мне ваши туфли!
Француженка переводит:
- Она говорит, что они ей нужны.
Англичанка:
- Тогда пусть заплатит.
Русская:
- Здравствуйте, я ваша тетя!
Француженка:
- Она говорит, что она ваша родственница.
Англичанка:
- Все равно пусть платит.
Русская:
- Хрен вы с меня получите!
Француженка:
- Она говорит, что расплатится с вами овощами.
А вот похожий случай:
мы переводили для группы американцев и в перерыве на обед среди переводчиков кто то рассказал старую инъязную байку о двух русских , встретившихся в Лондоне, когда каждый считал другого англичанином, но изъяснялся на дословно переведенном русском. На всякий случай напомню -
-How much watch? (сколько время)
-without ten six (без 10 шесть)
-such much? (так много?)
-to whom how. (кому как)
-studied English in ..... institute?
-asks!
На смех подошел американец и попросил перевести шутку. Комизм первых трех фраз он более менее понял, а вот четвертую мы ему так и не смогли объяснить. В итоге так и пришлось резюмировать - Ту Хум Хау. После чего все уже просто плакали, (кроме американца, конечно)
мы переводили для группы американцев и в перерыве на обед среди переводчиков кто то рассказал старую инъязную байку о двух русских , встретившихся в Лондоне, когда каждый считал другого англичанином, но изъяснялся на дословно переведенном русском. На всякий случай напомню -
-How much watch? (сколько время)
-without ten six (без 10 шесть)
-such much? (так много?)
-to whom how. (кому как)
-studied English in ..... institute?
-asks!
На смех подошел американец и попросил перевести шутку. Комизм первых трех фраз он более менее понял, а вот четвертую мы ему так и не смогли объяснить. В итоге так и пришлось резюмировать - Ту Хум Хау. После чего все уже просто плакали, (кроме американца, конечно)
-
- На огонёк зашедши
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 06 апр 2009, 18:36
- Откуда: Краснодар
ООО! Это моя любимая байка!! Мне ее как-то в поезде рассказал попутчик - курсант военной академии, где готовят военных переводчиков, как я поняла. И у курсантов академии всегда существовала некая конкуренция со студентами МГИМО. Его история начинается словами:
Встречаются два выпускника МГИМО на лондонском мосту:
-How much a watch? (сколько время)
-two minute of fives (две минуты пятого)
-such much? (так много?)
-to whom how. (кому как)
-Oh! Finished MGIMO? (закончил МГИМО?)
-ask! (спрашиваешь!)
Встречаются два выпускника МГИМО на лондонском мосту:
-How much a watch? (сколько время)
-two minute of fives (две минуты пятого)
-such much? (так много?)
-to whom how. (кому как)
-Oh! Finished MGIMO? (закончил МГИМО?)
-ask! (спрашиваешь!)
Мудрость приходит с возрастом. Но иногда возраст приходит один...
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 14 фев 2010, 22:44
- Откуда: Ярославль
Я про часы слышала такой анекдот)))Марина писал(а):Едут в поезде русская, француженка и англичанка. У англичанки пропали туфли. Она обвиняет в краже русскую и говорит ей об этом через француженку, которая немного знает по-русски. Русская возмущена:
- Нужны мне ваши туфли!
Француженка переводит:
- Она говорит, что они ей нужны.
Англичанка:
- Тогда пусть заплатит.
Русская:
- Здравствуйте, я ваша тетя!
Француженка:
- Она говорит, что она ваша родственница.
Англичанка:
- Все равно пусть платит.
Русская:
- Хрен вы с меня получите!
Француженка:
- Она говорит, что расплатится с вами овощами.