ПЛЮСЫ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО
Спор конечно забавный.
Мне по работе приходится общаться с людьми из разных стран, где английский первый язык.
Это в частности люди из Англии, Шотландии, Нигерии, южных штатов США (Техас, Оклахома), некоторых северных штатов США и пр.
А также с людьми из Европы, где английский знает большое количество людей - Норвегия, Германия, Франция и некоторые страны Южной Америки.
Первое - это конечно же то, что люди, которые постоянно говорят на неродном языке не заморачиваются на акценте, какой там British или Amerian,
лишь бы поняли... Мне это грустно, так как я всегда был дотошным в плане акцента, но это реальность в 90% случаев.
Несколько слов о Великобритании. Конечно язык там это не BBC и не красивый чистый язык курсов, да так и должно быть.
Но тут важно сказать, что когда мне первый раз пришлось общаться с шотландцем из области города Aberdeen и севернее, то удивление на моем лице надо было видеть! Мне потребовалось пару дней, чтобы поймать темп и переделать знакомые слова на новый манер в голове. Тот же самый шок был при общении с барышней из Уэльса и парнями из Техаса, причем адоптация происходила почти всегда стремительно, так как происходило это в тех же странах, а также ситуация вынуждала.
И в пределах одной англоговорящей страны люди могут говорить совсем по-разному, поэтому слова о "General American" звучат несколько смешно. Нет ну в Массачусетсе или Роуд Айлэнде вы может и найдете что-то похожее на стандартизованную американскую речь, хотя все-таки нет - Америка это настоящая смесь всех и вся.
Так что общение с людьми из разных стран - неоценимый опыт.
Мне по работе приходится общаться с людьми из разных стран, где английский первый язык.
Это в частности люди из Англии, Шотландии, Нигерии, южных штатов США (Техас, Оклахома), некоторых северных штатов США и пр.
А также с людьми из Европы, где английский знает большое количество людей - Норвегия, Германия, Франция и некоторые страны Южной Америки.
Первое - это конечно же то, что люди, которые постоянно говорят на неродном языке не заморачиваются на акценте, какой там British или Amerian,
лишь бы поняли... Мне это грустно, так как я всегда был дотошным в плане акцента, но это реальность в 90% случаев.
Несколько слов о Великобритании. Конечно язык там это не BBC и не красивый чистый язык курсов, да так и должно быть.
Но тут важно сказать, что когда мне первый раз пришлось общаться с шотландцем из области города Aberdeen и севернее, то удивление на моем лице надо было видеть! Мне потребовалось пару дней, чтобы поймать темп и переделать знакомые слова на новый манер в голове. Тот же самый шок был при общении с барышней из Уэльса и парнями из Техаса, причем адоптация происходила почти всегда стремительно, так как происходило это в тех же странах, а также ситуация вынуждала.
И в пределах одной англоговорящей страны люди могут говорить совсем по-разному, поэтому слова о "General American" звучат несколько смешно. Нет ну в Массачусетсе или Роуд Айлэнде вы может и найдете что-то похожее на стандартизованную американскую речь, хотя все-таки нет - Америка это настоящая смесь всех и вся.
Так что общение с людьми из разных стран - неоценимый опыт.
-
- Уже и не прогнать никак
- Сообщения: 32
- Зарегистрирован: 14 май 2008, 06:39
Как утверждают представители компании Random House (производители курсов Living Language) - мирового лидера обучения иностранным языкам, на американском варианте английского языка говорят 85% всех носителей языка и происходит 90% всех деловых переговоров в мире. Нет оснований им не верить.
Наверное, это весомый плюс в пользу американского английского. Я не беру узкую задачу длительного проживания в Англии или работы в Британских компаниях по контракту.
Наверное, это весомый плюс в пользу американского английского. Я не беру узкую задачу длительного проживания в Англии или работы в Британских компаниях по контракту.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Обратите внимание на то, стоит ли это сочетание перед гласной или перед согласной...Землеройка писал(а):У меня вопрос. Конкретный и наивный. Хочу знать.
"They’re" - очень часто попадается этот оборот, в среднем полтора раза на диалог.
Я не могу понять, почему они его произносят то с р-р-р, то без. Не могу уловить закономерности. Есть какое-то правило, или они мурлыкают под настроение?
Дискуссия несколько отвлеченная, поскольку идет на русском языке. Читаю нижеуказанную книжку, возможно она поможет кому-то определиться, какой вариант выбрать.
http://share.geocities.com/SoHo/Study/1127/GOLDALL.html
http://share.geocities.com/SoHo/Study/1127/GOLDALL.html
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 12 дек 2010, 17:03
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 11 фев 2011, 14:45
- Откуда: Алматы
calluna Вы совершенно правы. Очень точное наблюдение.calluna писал(а):
Несколько слов о Великобритании. Конечно язык там это не BBC и не красивый чистый язык курсов, да так и должно быть.
Но тут важно сказать, что когда мне первый раз пришлось общаться с шотландцем из области города Aberdeen и севернее, то удивление на моем лице надо было видеть! Мне потребовалось пару дней, чтобы поймать темп и переделать знакомые слова на новый манер в голове. Тот же самый шок был при общении с барышней из Уэльса и парнями из Техаса, причем адоптация происходила почти всегда стремительно, так как происходило это в тех же странах, а также ситуация вынуждала.
Так что общение с людьми из разных стран - неоценимый опыт.
По своему опыту знаю, то же самое с русским языком: в Москве разговаривают иначе чем в Алматы. В Казани разговаривают иначе чем в Самаре. Но все это нам не мешает понимать друг друга.
Та же самая ситуация с моим родным казахским языком. В Узбекистане, Кыргызстане, Туркменистане, Монголии, Китае и России где живут казахи они все разговаривают по разному. Но это мне не мешает их понимать. Просто приходится, цитирую Вас "поймать темп и переделать знакомые слова на новый манер в голове".
Любая догма закрывает путь к познанию.
Здравствуйте!
Я никогда не изучала английский язык.. В школе и институте учила французский (в обоих заведениях научили только более менее сносно читать и немного переводить).. Закончился институт, а с ним забылся и язык.
Очень хочу овладеть английским языком!
В связи со всем прочитанным возник вопрос - какой язык учить?
Выбрать самостоятельно мне сложно, так как я не сталкивалась осознанно ни с той ни с другой рановидностью языка, и в силу своей неосведомленности вряд ли смогу сходу отличить один от другого на слух
Очень люблю как английскую классическую, так и американскую литературу (в переводе естественно).
Принципиален ли выбор?
Означает ли это, что при выборе для изучения американского английского у меня возникнут сложности с чтением и пониманием в оригинале, скажем, произведений Майн Рида? или при выборе британского английского с чтением и пониманием произведений Джека Лондона?
Заранее спасибо за ответ.
Я никогда не изучала английский язык.. В школе и институте учила французский (в обоих заведениях научили только более менее сносно читать и немного переводить).. Закончился институт, а с ним забылся и язык.
Очень хочу овладеть английским языком!
В связи со всем прочитанным возник вопрос - какой язык учить?
Выбрать самостоятельно мне сложно, так как я не сталкивалась осознанно ни с той ни с другой рановидностью языка, и в силу своей неосведомленности вряд ли смогу сходу отличить один от другого на слух
Очень люблю как английскую классическую, так и американскую литературу (в переводе естественно).
Принципиален ли выбор?
Означает ли это, что при выборе для изучения американского английского у меня возникнут сложности с чтением и пониманием в оригинале, скажем, произведений Майн Рида? или при выборе британского английского с чтением и пониманием произведений Джека Лондона?
Заранее спасибо за ответ.
" Человек должен быть сыт. В особенности философ. Голодные философы все злые." (Сказка странствий)