испанский он такой испанский

Модератор: Кьяра

Ответить
Аватара пользователя
Кристина
Практически член семьи
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 23 авг 2016, 10:52

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Кристина »

Мафей писал(а):Кристина, здравствуйте!
Беру пример с улитки :)
(которая на склоне).
Сейчас на3-ем диалоге.
Просто так решил прослушать все подряд, просто звуки вылавливая.
Заметил, что "б" и "в" у них, действительно, почти не различаются.
Причем, в разных диалогах одно и то же слово может звучать тоже немного по-разному.
Особенность языка? Или матрицы? (дабы мы слова распознавать учились).
особенность языка. как написал Валент они эти буквы почти не различают. Но различие всё таки есть. Со временем оно как то само по себе настраивается-умение произнести правильно.

"Буквы b и v читаются одинаково. Каждая из них имеет по два звуковых соответствия:
-b и v произносятся, как русский твердый губной, смычный, звонкий звук [б] (например в слове „бублик”), если:
1. стоят в начале слова, произносимого отдельно или слова, начинающего предложение, а также в начале слова, находящегося на стыке двух слов в середине предложения, например: boca [бока]
2. стоят после m и n, например: cambiar [камбйар]
-Кроме указанных выше сочетаний b и v выступают в других фонетических сочетаниях и означают несколько ослабленный щелевой, губной звук. Этого звука в русском языке нет, в транскрипции он обозначается знаком [β].
При произношении этого звука губы одинаково слегка выпячены, так почти, как при произношении русского твердого [б], как будто собираемся играть на гребешке или потушить свечу. В момент произношения звука происходит сближение нижней и верхней губы. При этом через образующуюся щель проходит воздушная струя, трение которой и дает слабый щелевой звук [β], например: la vaca [lаβака].
В кастильском наречии, которое считается нормативным литературным произношением испанского языка, русской согласной [в] нет. Об этом следует помнить и не смешивать произношения звука [β] с произношением русского звука [в].

Различие в произношении испанского звука [β], и русского звука [в] состоит в следующем:
при произношении [в] только верхняя губа слегка выпячена,
при произношении [β] губы одинаково выпячены;
Поставьте карандаш перпендикулярно к губам так, чтобы он дотрагивался верхней губы. Произнесите русский звук [в], потом отнимите нижнюю губу от верхних зубов и дотроньтесь нижней губой до верхней губы; звук, который у вас получится, будет соответствовать звуку [β].
при произношении русского [в] происходит сближение нижней губы с верхними зубами,
при произношении [β] происходит сближение верхней и нижней губы и образуется щель."

Этот отрывок с сайта http://lingust.ru/espa%C3%B1ol/espa%C3% ... aci%C3%B3n
Если интересно посмотрите. Я с него начинала изучать язык, ещё до знакомства с матрицами. Там. кстати. есть произношение слов, где видна эта разница.
Аватара пользователя
Кристина
Практически член семьи
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 23 авг 2016, 10:52

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Кристина »

А я начала читать уже. Чувствую на первых порах буду плестись черепашьим шагом. Сегодня уже почти 3 часа читала, но страниц 20 только набрала. Вообще, я боялась, что буду засыпать из-за того, что почти ничего не буду понимать. Но пока, вроде бы, всё идёт вполне нормально. (если не считать скорость :lol: )
Мафей
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 22:59

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Мафей »

Кристина,
спасибо за ссылку! :)
Кастильский это там, где имеется звук, что-то среднее между русским "с" и английским "th"?
Кстати, тоже заметил, что у одних он есть, а у других нет.
И yo иногда произносят как "йо", а иногда "джо" (даже скорее "джё")
Аватара пользователя
Кристина
Практически член семьи
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 23 авг 2016, 10:52

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Кристина »

Мафей писал(а):Кристина,
спасибо за ссылку! :)
Кастильский это там, где имеется звук, что-то среднее между русским "с" и английским "th"?
Кстати, тоже заметил, что у одних он есть, а у других нет.
И yo иногда произносят как "йо", а иногда "джо" (даже скорее "джё")
Знаю, что в кастильском сочетание ll произносится как "ль", а не "й" или как то еще, и что yo у них "йо". В моей матрице во всех диалогах звучит "йо" и "й", так что даже не знаю, что за произношение у меня))). Во всяком случае, просмотру испанского сериала мне не мешало ничего. там говорят так же (ну, насколько я расслышала, само собой=)
Есть страны, где ll вообще произносится как "ш". Звучит непривычно до жути))) Если вам интересно зайдите на Forvo, там можно много слов от носителей найти и прослушать. И разницу услышите.
На счет "с" и "th" вы правы. В Испании произношение букв "s" и "с" разное. "С" произносится. как "th", а "s" как наша русская с. А в странах ЛА они разницы не делают все варианты произнося как русское с.

Вообще всё это по моему ест по ссылке, что я скинула. Почитайте, а то я сейчас столько написала, вдруг что то напутала))
Мафей
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 22:59

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Мафей »

Да, в обеих матрицах yo, как "йо".
"джё" это у Елены Шепиловой в уроках. Там читает испаноговорящая дама (по имени Исабель, кажется) спряжения глаголов ser и estar.
Не знаю, из какой она именно страны, но yo она произносит как "джё", а ce, ci со звуком средним между нашим "с" и английским "th"
(Но, все-таки, к "с" немного ближе, чем к "th").
Впрочем, мы ведь тоже русские звуки произносим по-разному, так что, не удивительно.
Аватара пользователя
Кристина
Практически член семьи
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 23 авг 2016, 10:52

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Кристина »

Читаю 3 книгу. дело движется медленно - за час преодолеваю страниц 10-13. Но как же мне нравится. Понимание очень даже не плохое. Книга проста как валенок, поэтому наверное с пониманием проблем не возникает)) Процентов на 40-50 примерно. И как же это приятно осознавать, что я понимаю слова, которые года 2 назад для меня были полной абракадаброй, набором символов. Вчера приметила интересный эффект. Читала вечером часа полтора и когда легла спать, то в голове вертелись слова из книги. Вразнобой, без разбору. И все с произношением (надеюсь, что правильным=)). Долго уснуть не могла, и с утра тоже самое - слова лезут в голову, и я смакую
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Бояр »

Кристина писал(а):И как же это приятно осознавать, что я понимаю слова, которые года 2 назад для меня были полной абракадаброй, набором символов.
Это не только приятно, но и очень важно! у меня такое было, когда слушал французское радио (осваивал французский) и когда прочёл свою первую газетную заметку без словаря.
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Мафей
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 22:59

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Мафей »

Наблюдение:
пришел к мысли, что матрица нарочно составлена так, чтобы сразу приучить к тому, что произношение не всегда будет идеальным.
(носителей языка, имеется в виду).
Это, как, скажем, иностранца приучать, что русские далеко не всегда будут выговаривать: "здравствуйте", но часто будут говорить: "здрасте", "драсти", итп.
К этому выводу пришел из того, что одни и те же слова в разных диалогах могут слышаться то отчетливо, то не очень.

А, может, дело в том, что, в области раздолбайства, из всех западных людей, испаноговорящие к нам ближе всего?

P.S:
Не знаю, может быть, я нарушаю методику,
но обнаружил, что под гитару начитывать громким голосом несколько легче, не петь, а именно говорить.
Да и эмоции можно дополнительно выделять.
Валент
Черный Пояс
Сообщения: 609
Зарегистрирован: 24 ноя 2016, 17:02

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Валент »

.
Последний раз редактировалось Валент 13 сен 2019, 02:44, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Кристина
Практически член семьи
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 23 авг 2016, 10:52

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Кристина »

Спустя немногим больше тысячи страниц "выросла" с примерно 30 до 60 страниц за 3 часа. Моя маленькая победа)) понимание очень хорошее. Вообще за свои 27 лет я, наверное, первый раз поняла, что значит учить язык в удовольствие
Валент
Черный Пояс
Сообщения: 609
Зарегистрирован: 24 ноя 2016, 17:02

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Валент »

.
Последний раз редактировалось Валент 13 сен 2019, 02:44, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Кристина
Практически член семьи
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 23 авг 2016, 10:52

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Кристина »

Валент писал(а):А какие книги читаете - адаптированные или нет?
никаких адаптированных книг!) "Всё только натуральное". стараюсь даже что б не переведенные, а именно изначально на испанском языке.
Валент
Черный Пояс
Сообщения: 609
Зарегистрирован: 24 ноя 2016, 17:02

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Валент »

.
Последний раз редактировалось Валент 13 сен 2019, 02:45, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Кристина
Практически член семьи
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 23 авг 2016, 10:52

Re: испанский он такой испанский

Сообщение Кристина »

Валент писал(а): Похвально! А у меня что-то не получается с натуральных. Правда я читаю только 15 дней.., может потом пойдет?
Всё ведь очень индивидуально. Мне, видимо еще книжки такие попались. Я что то выбрала романчики для начала. и они пошли у меня...легкие очень, и + от первого лица. 3 романа прочла, а сейчас начала детектив читать, он уже посложнее. Могу страницу под ряд не понять. Только отдельные слова улавливаю.
И.С.
Черный Пояс
Сообщения: 282
Зарегистрирован: 16 янв 2010, 10:27

Re: испанский он такой испанский

Сообщение И.С. »

Кристина писал(а):Спустя немногим больше тысячи страниц "выросла" с примерно 30 до 60 страниц за 3 часа. Моя маленькая победа)) понимание очень хорошее. Вообще за свои 27 лет я, наверное, первый раз поняла, что значит учить язык в удовольствие
60 страниц за 3 часа - отличный темп. При хорошем понимании, разумеется.

>>Только отдельные слова улавливаю.

Это пройдёт. Со временем. Свои первые детективы о Перри Мэйсоне я читал с боязнью не понять, кто же всё-таки убийца. Сюжет книги я видел примерно так:
"Кто-то пришёл к Мэйсону - Перри Мэйсон сделал что-то - Суд, на котором мистер Мэйсон обличает убийцу". И - о чудо! - я понял, кто убийца, не прочитав ни слова на русском. Только иногда я видел какие-то дополнительные штрихи к сюжету вроде "Лёгкая усмешка тронула губы Перри Мэйсона" или "Вдруг раздался стук в дверь", но в целом я мог читать книгу, перелистывать страницу за страницей и схватывать сюжет только схематично, без деталей.
Make it right.
Ответить