Можно спросить, у вас есть корейско - русский словарь, если да где вы его взяли? А как насчет корейских книг?
Корейский язык: мои первые шаги
Модератор: Кьяра
- Человек в футляре
- Уже долго в гостях
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 15:57
Re: Корейский язык: мои первые шаги
Покупала в "Читай городе". Словарь, просто чтоб былМожно спросить, у вас есть корейско - русский словарь, если да где вы его взяли? А как насчет корейских книг?
а пользуюсь этим https://dict.naver.com/rukodict/#/searc ... C%EC%9D%8C
Книги адаптированные
и по методу Франка
здесь аудио к ней https://www.east-book.ru/%D0%B7%D0%B0%D ... %B8%D1%8F/
из групп вконтакте загрузила повзрослей ("Токкеби", "Снежная королева", "Маленький принц")
Частенько захожу на Gmarket http://glistings.gmarket.co.kr/Listview ... =200001893, но просто "полистать", там ко многим книгам выложены превью, страниц на 10-15.
Но по факту я ещё на диалогах, и книжки пытаюсь читать совсем детсадовские, а кстати вот ещё https://tv.naver.com/search/clip?query= ... sTag=false
Re: Корейский язык: мои первые шаги
И,ещё, забыла, всё таки Библия на корейском с аудио https://www.wordplanet.org/kr/
Re: Корейский язык: мои первые шаги
У корейцев есть одна фонетическая азбука для языка, а иероглифы почти не используются, и в этом Корея мне уже импонирует больше чем Япония.
В японском же алогичный абсурд в виде двух дублирующих друг друга азбук - катаканы и хираганы.
В японском же алогичный абсурд в виде двух дублирующих друг друга азбук - катаканы и хираганы.
Для овладением иностранным языком, нужно сильно желание. У меня сильное желание для овладения японским есть.
- Человек в футляре
- Уже долго в гостях
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 15:57
Re: Корейский язык: мои первые шаги
Можно уточнить, а для японского языка есть ли т.н. международная фонетическая транскрипция, как для английского,которая приводится в русско-английских словарях? И ещё а вы встречали книги, где иероглифы продублированы фонетической транскрипцией?
Re: Корейский язык: мои первые шаги
Мне встречались только система Поливанова и ромадзи, а МФА я читать до сих пор не научился.Человек в футляре писал(а): ↑02 июл 2019, 15:11 Можно уточнить, а для японского языка есть ли т.н. международная фонетическая транскрипция, как для английского,которая приводится в русско-английских словарях? И ещё а вы встречали книги, где иероглифы продублированы фонетической транскрипцией?
Иногда в детских книжках-картинках иероглифы дублируется фуриганой, а так транскрипция на сколько я знаю не используется.
Ёкатте на этапе чтения приходилось пропускать японский текст через онлайн сервис, для транскрибирования кандзи на фуригане.
Как у вас обстоит дело с корейской матрицей? Как вы считаете необходимо ли учить письменность, если дело обстоит с письменностью отличной от латиницы и кириллицы?
Для овладением иностранным языком, нужно сильно желание. У меня сильное желание для овладения японским есть.
- Человек в футляре
- Уже долго в гостях
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 15:57
Re: Корейский язык: мои первые шаги
Если речь идет о фонетической письменности отличной от латиницы и кириллицы, в частности о корейской (уточню для любой фонетической письменности характерно так или иначе опираться на произношение, в отличии от иероглифической - которая опирается на смысл) то отдельно учить письменность не стоит. Все придет через матрицу. Единственно этот путь будет сложнее и длительнее. Кстати я где то читал что у корейцев есть своеобразная фонетическая транскрипция, когда пишется корейским алфавитом но так как слышится. Корейская матрица есть не не полностью готовая, нет полного перевода. Не могу найти достаточно большой бумажный корейско-русский словарь. И самая главная проблема отсутствие книг на корейской языке. В силу личных причин пока корейским языком не занимаюсь.Айрен писал(а): ↑02 июл 2019, 15:24Мне встречались только система Поливанова и ромадзи, а МФА я читать до сих пор не научился.Человек в футляре писал(а): ↑02 июл 2019, 15:11 Можно уточнить, а для японского языка есть ли т.н. международная фонетическая транскрипция, как для английского,которая приводится в русско-английских словарях? И ещё а вы встречали книги, где иероглифы продублированы фонетической транскрипцией?
Иногда в детских книжках-картинках иероглифы дублируется фуриганой, а так транскрипция на сколько я знаю не используется.
Ёкатте на этапе чтения приходилось пропускать японский текст через онлайн сервис, для транскрибирования кандзи на фуригане.
Как у вас обстоит дело с корейской матрицей? Как вы считаете необходимо ли учить письменность, если дело обстоит с письменностью отличной от латиницы и кириллицы?
Re: Корейский язык: мои первые шаги
Позвольте вас спросить, вы освоили хангыль матричным методом - через аудирование и слежение по тексту?
Для овладением иностранным языком, нужно сильно желание. У меня сильное желание для овладения японским есть.
- Человек в футляре
- Уже долго в гостях
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 15:57
Re: Корейский язык: мои первые шаги
Начинал осваивать именно так, почувствовал что получается, но в силу личных причин не завершил. Кстати вы знаете, что корейский шрифт (хангыль) можно установить в Ворде?
Re: Корейский язык: мои первые шаги
В Windows 10 уже предустановлены шрифты для большинства языков мира.
У меня в Ворде стандартный шрифт для японского языка MS Mincho, для китайского MS Gothic, а для корейского Malgun Gothic.
У меня в Ворде стандартный шрифт для японского языка MS Mincho, для китайского MS Gothic, а для корейского Malgun Gothic.
Для овладением иностранным языком, нужно сильно желание. У меня сильное желание для овладения японским есть.
- Человек в футляре
- Уже долго в гостях
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 13 фев 2019, 15:57