Спасибо, Сергей! Дали пищу для размышлений.
Я согласна с вами в том, что касается естественности в речи. Нормальная речь не должна звучать по писаному. Я имела в виду скорее другую проблему, когда ты хочешь сказать, а не получается так, чтобы тебе понравилось. Все, что пробуешь, вызывает ощущение неправильности, неестественности. Просто потому, что у тебя не хватает навыка, или вдохновения, или еще каких-то компонентов, без которых полноценное общение невозможно. Когда ты оказываешься не на своем месте, не в свое время. Когда видишь, что человек перед тобой тебя не поймет, но вынужден с ним общаться. Вот это невыносимо.
Вот типичный пример. Одним из самых моих нелюбимых предметов была литература. Я ее ненавидела. Когда мне давали очередное сочинение на тему "лишних людей" или "русского дворянства", у меня начинался ступор. Я просто не знала, что написать на тему, которая мне не понятна и не интересна. Если искренне, от души, то "Что за чушь вы мне задаете". Но так нельзя, надо так: "В этом произведении автор открывает тему лишних людей... Его вклад в мировую литературу неоценим... " И прочие, не до конца понятные мне клише. Такое принимается и за это ставят хорошие оценки. В результате у меня все тексты получались такие вымученные, что самой противно. А что делать?
И примерно то же я чувствовала, когда меня заставляли говорить по-английски в классе. Мало того, что язык не слушался, я еще знала и понимала, что я не успеваю построить в голове предложения грамматически правильно. Это была самая что ни на есть уродливая речь. Я была абсолютно не готова говорить, но должна была это делать. Как я не замечала столько лет, что за театр абсурда у нас там творится. Сидит полный класс детей - их дружно посылают в атаку на ветряные мельницы. И так изо дня в день, из года в год. Типа полезное дело делают. Типа учатся.
Да и по-русски было не лучше... Это обширная тема, не стоит наверно уже поднимать на ночь глядя. Но вы меня поняли.
А ведь знаете, уже тогда, когда я просто начала читать книги и впервые в жизни научилась думать на языке, эти ощущения было не передать. У меня как будто пелена с глаз упала или гора с плеч свалилась. Как все, оказывается, просто!
И конечно, сейчас, общаясь на английском, я чувствую себя уже намного взрослее, увереннее и спокойнее. Но если мне только хоть раз кто-нибудь скажет: "Фу, как по-детски ты говоришь" или "Стыдно такие ошибки делать" - я честно, не уверена в том, что адекватно отреагирую.
Василида писал(а):Матрица пока просто помогает, а после матрицы с вашим словарным запасом вы просто заговорите так же легко и непринужденно, как на русском. Я понимаю, что сейчас в это трудно поверить, но так и будет.
Я только понимаю умом, что так и будет, но мне действительно, трудно поверить.
Василида писал(а):Самое серьезное - тьма банальных грамматических ошибок. Вижу, что написала неправильно, а как правильно, не помню. Переставляю буквы - опять не то...
Так это же вроде орфографические. Грамматические ошибки - это:
- неправильный порядок слов
- неправильные окончания слов
- неправильные сочетания слов
- неправильные времена и словоформы
Короче, все что угодно, но только не spelling. Spelling - это орфография.
Или я туплю и в данном случае это одно и то же?