Мои мурчащие записки
Модератор: Кьяра
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
Немного о своем прогрессе.
Мой немецкий (по ощущениям) находится на том же уровне, где был английский в начале 2012 г. Я могу поговорить на самые простые темы, где используются самые частотные слова (какая моя любимая еда, как я провела лето). На темы типа "как ухаживать за кожей лица" или "в чем смысл жизни" моего словаря пока что не хватает. Ну да это дело наживное.
Какое-то время потребовалось на то, чтобы утрясти в голове падежные окончания. Сейчас я гораздо реже делаю в них ошибки. Советую не игнорировать грамматику совсем - это будет очень долго. Надо знать, что такое падежи, какие есть времена - хотя бы самые базовые. Понятно, что на этапе матрицы этим можно особо не заниматься. Но когда уже чувствуешь, что готов начать говорить, то не будет лишним прочитать несколько глав из Драйера-Шмитта.
Недавно с удовольствием перечитала две книги Гарри Поттера по-немецки (просто захотелось). После этого произошел прорыв и в говорении, и в понимании на слух! Так что, если книги очень нравятся, то стоит читать их и в переводе (хотя бы в пределах той языковой группы, к которой относится выбранный язык).
Индивидуально занимаюсь с преподавателем. Занимаюсь по всем правилам: мне подбрасывают разные темы, я на них рассуждаю. Мне нравится, я чувствую прогресс. Сейчас она учит (с моей подачи) новый язык по методу Н.Ф., жалко только, что времени мало. (Похоже, у преподавателей его всегда мало.)
Также продолжаю ходить в клуб, где ведут немцы. В этом клубе у меня произошло своего рода озарение. Там сейчас трое немцев: один очень интересный студент, вроде русский, но немецкий ему совершенно родной, даже песни пишет на нем. Разумеется, говорит без акцента. Также есть пожилой профессор и молодой преподаватель-немец, тоже говорят без акцента. И вот на что я обратила внимание: хоть я и хорошо говорю, а не так, как они, чего-то мне не хватает. Но чего? И вот меня осенило: придыханий!!! Я дышу по-русски! Поэтому мне так некомфортно. Я думала, у меня акцент сползает из-за того, что я живу в России, или оттого, что плохо матрицу прошла. А оказывается, я просто зажимаюсь и стесняюсь дышать как положено.
А ведь на круговой начитке мне удавалось добиться этого состояния. Это ощущение полной, совершенной свободы выговора, ни капли напряжения ни в одном месте. Если вы хоть раз его испытывали, то ни с чем не спутаете. Надо еще позаниматься и потренировать это состояние.
Мой немецкий (по ощущениям) находится на том же уровне, где был английский в начале 2012 г. Я могу поговорить на самые простые темы, где используются самые частотные слова (какая моя любимая еда, как я провела лето). На темы типа "как ухаживать за кожей лица" или "в чем смысл жизни" моего словаря пока что не хватает. Ну да это дело наживное.
Какое-то время потребовалось на то, чтобы утрясти в голове падежные окончания. Сейчас я гораздо реже делаю в них ошибки. Советую не игнорировать грамматику совсем - это будет очень долго. Надо знать, что такое падежи, какие есть времена - хотя бы самые базовые. Понятно, что на этапе матрицы этим можно особо не заниматься. Но когда уже чувствуешь, что готов начать говорить, то не будет лишним прочитать несколько глав из Драйера-Шмитта.
Недавно с удовольствием перечитала две книги Гарри Поттера по-немецки (просто захотелось). После этого произошел прорыв и в говорении, и в понимании на слух! Так что, если книги очень нравятся, то стоит читать их и в переводе (хотя бы в пределах той языковой группы, к которой относится выбранный язык).
Индивидуально занимаюсь с преподавателем. Занимаюсь по всем правилам: мне подбрасывают разные темы, я на них рассуждаю. Мне нравится, я чувствую прогресс. Сейчас она учит (с моей подачи) новый язык по методу Н.Ф., жалко только, что времени мало. (Похоже, у преподавателей его всегда мало.)
Также продолжаю ходить в клуб, где ведут немцы. В этом клубе у меня произошло своего рода озарение. Там сейчас трое немцев: один очень интересный студент, вроде русский, но немецкий ему совершенно родной, даже песни пишет на нем. Разумеется, говорит без акцента. Также есть пожилой профессор и молодой преподаватель-немец, тоже говорят без акцента. И вот на что я обратила внимание: хоть я и хорошо говорю, а не так, как они, чего-то мне не хватает. Но чего? И вот меня осенило: придыханий!!! Я дышу по-русски! Поэтому мне так некомфортно. Я думала, у меня акцент сползает из-за того, что я живу в России, или оттого, что плохо матрицу прошла. А оказывается, я просто зажимаюсь и стесняюсь дышать как положено.
А ведь на круговой начитке мне удавалось добиться этого состояния. Это ощущение полной, совершенной свободы выговора, ни капли напряжения ни в одном месте. Если вы хоть раз его испытывали, то ни с чем не спутаете. Надо еще позаниматься и потренировать это состояние.
Re: Мои мурчащие записки
Придыхания? Я пока даже не понимаю, о чем это вы. А вы их в матрице тоже слышали?
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
Еще поймете Да, я слышала это в матрице сплошь и рядом. На ударных гласных - очень много придыханий. Звук h - одно сплошное придыхание. Если сравнить немецкий с британским английским, то чувствуется (фонетически), что они родственники, больше, чем если сравнить с американским.Альфа писал(а):Придыхания? Я пока даже не понимаю, о чем это вы. А вы их в матрице тоже слышали?
И еще очень важно попасть в точку фокусировки (если я правильно помню название). Где-то тут выкладывали ссылку на статью, что у каждого языка своя точка фокусировки: у английского - спереди, в районе нёба, а у немецкого, наоборот - внизу, у задней стенки горла. Вот если эту точку поймать, тогда будешь вообще как по маслу начитывать. Но ощущение достаточно необычное.... Как будто не только во рту, а у всего тела центр тяжести куда-то уехал.
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
Снова гоняю матрицу по кругу, вылавливаю мелких "блох" в произношении. Учусь дышать диафрагмой, подключать к своему обычному тембру более низкие тона, более артистично интонировать и вообще делать кучу вещей, которым меня никогда никто не учил. Возможно, я слишком зациклилась на мелочах... но меня преследует ощущение, что я отработала матрицу халтурно, что это мешает мне теперь говорить. Сравнивая себя с немцами, я чувствую себя белой вороной и мне от этого неуютно, мне хочется говорить с ними в унисон.
Во время громкого чтения иногда включается какой-то тумблер и я как бы забываю, как говорить по-русски. У меня в голове остается только немецкий язык. Похожее ощущение бывает и на марафоне, поэтому на ораторское искусство так уж сильно не напираю. 30-40 минут, и снова сажусь за книгу или сериал.
Во время громкого чтения иногда включается какой-то тумблер и я как бы забываю, как говорить по-русски. У меня в голове остается только немецкий язык. Похожее ощущение бывает и на марафоне, поэтому на ораторское искусство так уж сильно не напираю. 30-40 минут, и снова сажусь за книгу или сериал.
- Назар Бонджук
- Практически член семьи
- Сообщения: 136
- Зарегистрирован: 01 ноя 2013, 15:18
- Откуда: ??? ?
Re: Мои мурчащие записки
Попробуйте громко говорить на немецком в движении. Шикарное упражнение, полезно и для тела и для мозга. Идете в парк, выбираете тягунок, градусов 10 подъем, метров триста.
И быстро идете широким шагом, махая руками, как лыжными палками (можно с палками ходить, как нордик ходьбисты). И в это время громко начитываете матрицу.
Добиваетесь такого состояния, когда дыхание начинает сбиваться. И громко-громко штудируете матрицу. Эффект будет потрясающий.
И быстро идете широким шагом, махая руками, как лыжными палками (можно с палками ходить, как нордик ходьбисты). И в это время громко начитываете матрицу.
Добиваетесь такого состояния, когда дыхание начинает сбиваться. И громко-громко штудируете матрицу. Эффект будет потрясающий.
???????????????????????????,???????????????????????????????(??1887?)????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
Будете смеяться - во время начитывания постоянно тянет ходить (одна рука держит текст, другой жестикулирую), и дыхание действительно сбивается Попробую еще интенсивнее. Спасибо за подсказку!Назар Бонджук писал(а):Попробуйте громко говорить на немецком в движении. Шикарное упражнение, полезно и для тела и для мозга. Идете в парк, выбираете тягунок, градусов 10 подъем, метров триста.
И быстро идете широким шагом, махая руками, как лыжными палками (можно с палками ходить, как нордик ходьбисты). И в это время громко начитываете матрицу.
Добиваетесь такого состояния, когда дыхание начинает сбиваться. И громко-громко штудируете матрицу. Эффект будет потрясающий.
- Назар Бонджук
- Практически член семьи
- Сообщения: 136
- Зарегистрирован: 01 ноя 2013, 15:18
- Откуда: ??? ?
Re: Мои мурчащие записки
Я так понимаю, что язык - это инструмент передачи информации. Важно передавать информацию в стрессовом состоянии (чтобы выжить, инстинкт самосохранения). И видимо, когда сердечко в зависимости от возраста начинает работать в режиме 120-170 ударов в минуту, для организма это сигнал СТРЕСС. И видимо в это время звуки, произносимые в данный момент времени, самым правильным образом "ложатся" в нашем речевом аппарате. ИМХО.Пушистая няшечка писал(а):Будете смеяться - во время начитывания постоянно тянет ходить (одна рука держит текст, другой жестикулирую), и дыхание действительно сбивается Попробую еще интенсивнее. Спасибо за подсказку!Назар Бонджук писал(а):Попробуйте громко говорить на немецком в движении. Шикарное упражнение, полезно и для тела и для мозга. Идете в парк, выбираете тягунок, градусов 10 подъем, метров триста.
И быстро идете широким шагом, махая руками, как лыжными палками (можно с палками ходить, как нордик ходьбисты). И в это время громко начитываете матрицу.
Добиваетесь такого состояния, когда дыхание начинает сбиваться. И громко-громко штудируете матрицу. Эффект будет потрясающий.
???????????????????????????,???????????????????????????????(??1887?)????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
- Вэн Глин
- Черный Пояс
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 10 апр 2011, 11:06
- Откуда: anywhere
- Контактная информация:
Re: Мои мурчащие записки
ich auch!Пушистая няшечка писал(а): я чувствую себя белой вороной
Mit anderen Worten, Sie wissen was zu tun ist um Aufmerksamkeit zu erregen, aber Sie wissen nicht was zu tun danach?
ой, нет... в смысле... это... я хотел сказать, что вы хотели сказать, что сейчас вы знаете как быстро и надежно освоить на достаточном уровне немецкий язык, и одновременно вы не знаете, что со всем этим делать дальше?
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
Боюсь, что в нашем деле достаточного уровня не бывает (почтительно склоняясь перед Главной Белой Вороной всего форума).Вэн Глин писал(а):ich auch!Пушистая няшечка писал(а): я чувствую себя белой вороной
Mit anderen Worten, Sie wissen was zu tun ist um Aufmerksamkeit zu erregen, aber Sie wissen nicht was zu tun danach?
ой, нет... в смысле... это... я хотел сказать, что вы хотели сказать, что сейчас вы знаете как быстро и надежно освоить на достаточном уровне немецкий язык, и одновременно вы не знаете, что со всем этим делать дальше?
В лучшем случае можно выйти на "недостаточно хороший уровень, но я, так уж и быть, потерплю". Но мне и до этого пока далеко...
Так что... дел-то еще по горло
Re: Мои мурчащие записки
Ну почему же? Мне кажется, бывает, но он зависит от целей, которые вы себе ставите. Понятно, что эта планка может расти по мере освоения языка, но тут тоже очень важно вовремя остановиться и не зацикливаться. Остановиться, конечно, не в смысле, перестать заниматься языком.Пушистая няшечка писал(а):Боюсь, что в нашем деле достаточного уровня не бывает
Но если язык для вас не самоцель, а средство коммуникации, нужно правильно поставить эту планку. Например, если вы иногда ездите туристом в Германию, достаточным уровнем будет умение понимать примерно 80% того, что вам может сказать портье, официант, продавец или гид, и суметь ответить им. Если вы ездите туда же по работе, планка чуть выше, и на первые роли выходит профессиональная лексика. Ну и так далее.
Или мне это только пока так кажется?
- Вэн Глин
- Черный Пояс
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 10 апр 2011, 11:06
- Откуда: anywhere
- Контактная информация:
Re: Мои мурчащие записки
в Германию стало быть не поедете?Пушистая няшечка писал(а):Боюсь.
... дел-то еще по горло
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
"Чем больше знаешь, тем больше понимаешь, как мало ты знаешь". Это работает, наверно, во всех областях. Вот вы полностью довольны своим русским? У меня, например, к своему есть очень серьезные претензии...Альфа писал(а):Ну почему же? Мне кажется, бывает, но он зависит от целей, которые вы себе ставите. Понятно, что эта планка может расти по мере освоения языка, но тут тоже очень важно вовремя остановиться и не зацикливаться. Остановиться, конечно, не в смысле, перестать заниматься языком.
Но если язык для вас не самоцель, а средство коммуникации, нужно правильно поставить эту планку. Например, если вы иногда ездите туристом в Германию, достаточным уровнем будет умение понимать примерно 80% того, что вам может сказать портье, официант, продавец или гид, и суметь ответить им. Если вы ездите туда же по работе, планка чуть выше, и на первые роли выходит профессиональная лексика. Ну и так далее.
Или мне это только пока так кажется?
Про рациональные причины (работа, туризм), может, кому-то и хватит какого-то порога. Но у языка есть такое свойство: это хитрое непредсказуемое живое существо. Он может и затянуть. И тогда - см.выше.
Ну почему же. Надеюсь, что еще съезжу. В плане языка уже готова (страха нет совершенно). Не готова только по другим причинам.Вэн Глин писал(а):в Германию стало быть не поедете?
Re: Мои мурчащие записки
Вы знаете, я довольна им в той степени, чтобы только стараться поддерживать в надлежащем состоянии и по возможности устранять существующие пробелы, не затрачивая на него дополнительного времени и усилий.Пушистая няшечка писал(а):Вот вы полностью довольны своим русским? У меня, например, к своему есть очень серьезные претензии...
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
Собственно, уже нахожусь на той стадии, когда каких-то особо ярких впечатлений нет. Идет обычная работа: чтение+слушание радио +периодический отдых = прогресс.
Что радует:
1.Первый барьер перед говорением уже снят, я могу связать пару слов. Не побоюсь куда-нибудь съездить или пообщаться с немцем, хоть и на "детском" языке.
2.Скорость чтения сильно выросла. Недавно за 2 выходных проглотила целую книжку! Правда, я ее уже читала на русском, но давно и помню только в общих чертах, а по-немецки понимала непосредственно каждое предложение.
А что печалит:
1.Часто отвлекаюсь. Могу месяц или два не заниматься языком. Такие перерывы, в принципе, благотворно влияют, но хотелось бы, чтобы они не были такими долгими. Мне ведь хочется побыстрее, а получается, что один язык растягивается на 3 года или больше.
2.Стоит шагнуть чуть-чуть в сторону, и столько незнакомой лексики - хоть специально ее не учи! Вот пример: на днях принесли мне документ (официальное приглашение от немца) и попросили перевести ключевые моменты - гарантирует ли этот немец оплату за питание, проживание и т.п. Официально-деловой немецкий мне вообще не знаком, и было, надо сказать, неуютно... Вроде чувствую язык, все вижу, где существительное, где глагол, а самих-то слов и не знаю. Пришлось зарыться в словаре, и довольно скоро картинка сложилась.
Утешает то, что все эти слова имеют узкую направленность и при необходимости (если часто переводить такие документы) их все довольно быстро можно выучить. Особенно сейчас, когда новые слова уже учатся как будто сами по себе (и это действительно так)
Что радует:
1.Первый барьер перед говорением уже снят, я могу связать пару слов. Не побоюсь куда-нибудь съездить или пообщаться с немцем, хоть и на "детском" языке.
2.Скорость чтения сильно выросла. Недавно за 2 выходных проглотила целую книжку! Правда, я ее уже читала на русском, но давно и помню только в общих чертах, а по-немецки понимала непосредственно каждое предложение.
А что печалит:
1.Часто отвлекаюсь. Могу месяц или два не заниматься языком. Такие перерывы, в принципе, благотворно влияют, но хотелось бы, чтобы они не были такими долгими. Мне ведь хочется побыстрее, а получается, что один язык растягивается на 3 года или больше.
2.Стоит шагнуть чуть-чуть в сторону, и столько незнакомой лексики - хоть специально ее не учи! Вот пример: на днях принесли мне документ (официальное приглашение от немца) и попросили перевести ключевые моменты - гарантирует ли этот немец оплату за питание, проживание и т.п. Официально-деловой немецкий мне вообще не знаком, и было, надо сказать, неуютно... Вроде чувствую язык, все вижу, где существительное, где глагол, а самих-то слов и не знаю. Пришлось зарыться в словаре, и довольно скоро картинка сложилась.
Утешает то, что все эти слова имеют узкую направленность и при необходимости (если часто переводить такие документы) их все довольно быстро можно выучить. Особенно сейчас, когда новые слова уже учатся как будто сами по себе (и это действительно так)
- Пушистая няшечка2
- Черный Пояс
- Сообщения: 1042
- Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27
Re: Мои мурчащие записки
Приступила к норвежской матрице. Сейчас на 10-м диалоге.
Все эти диалоги я проскочила на одном дыхании с января сего года. Что и говорить, норвежский после немецкого кажется легкой прогулкой. Фонетика не идентична, но похожа, очень похожа. И само по себе произношение не трудное.
Зато чтение на норвежском... Это не шухры-мухры. У норвежцев, конечно, не такой уж и зазор между "пишу" и "слышу" (бывает и хуже). Но у них очень по-разному читаются слова со схожим написанием. Иногда одно и то же сочетание букв редуцируется, а иногда произносится до конца. И вот пойми, по какому принципу они так делают...
Кстати, в одном только учебнике Карпушиной в каждой лекции, в каждом уроке есть фонетический раздел. С правилами и исключениями. Для сравнения, в немецком учебнике Попова на произношение отводилась одна табличка. Так что, я даже не представляю, как можно норвежский без матрицы освоить.
Когда устаю от матрицы, читаю адаптированные новости на KlarTale. Эти новости написаны специально для изучающих язык, и правда, они очень легкие. Такие коротенькие текстики я читать уже могу. Полноценные книги пока открывать бессмысленно: ну очень неуютно читать, когда уверенно можешь прочесть, хорошо если 50% слов. А на остальные слова - ну вообще никакого ориентира! Разумеется, я понимаю, что это придет, но пока вот так...
Поскольку мои предыдущие языки тоже германские, пришлось оставить их в покое. Особенно немецкий (а то не оберешься в голове каши). Немецкий остался родным: любой текст на нем я читаю и сразу понимаю. Английский - давно уже как родной. Конечно, оба языка просят еще не одного качественного скачка. Но норвежский так хорошо пошел, что никак не хочется прерываться... Ну и хорошо.
Интересно было узнать, что, изучив современный норвежский, Старшую Эдду в оригинале я прочесть не смогу. Ибо написана она на очень старом языке, примерно как наше "Слово о полку Игореве". А вот дойдет дело до исландского... Этак я с германской группы долго еще не слезу...
Все эти диалоги я проскочила на одном дыхании с января сего года. Что и говорить, норвежский после немецкого кажется легкой прогулкой. Фонетика не идентична, но похожа, очень похожа. И само по себе произношение не трудное.
Зато чтение на норвежском... Это не шухры-мухры. У норвежцев, конечно, не такой уж и зазор между "пишу" и "слышу" (бывает и хуже). Но у них очень по-разному читаются слова со схожим написанием. Иногда одно и то же сочетание букв редуцируется, а иногда произносится до конца. И вот пойми, по какому принципу они так делают...
Кстати, в одном только учебнике Карпушиной в каждой лекции, в каждом уроке есть фонетический раздел. С правилами и исключениями. Для сравнения, в немецком учебнике Попова на произношение отводилась одна табличка. Так что, я даже не представляю, как можно норвежский без матрицы освоить.
Когда устаю от матрицы, читаю адаптированные новости на KlarTale. Эти новости написаны специально для изучающих язык, и правда, они очень легкие. Такие коротенькие текстики я читать уже могу. Полноценные книги пока открывать бессмысленно: ну очень неуютно читать, когда уверенно можешь прочесть, хорошо если 50% слов. А на остальные слова - ну вообще никакого ориентира! Разумеется, я понимаю, что это придет, но пока вот так...
Поскольку мои предыдущие языки тоже германские, пришлось оставить их в покое. Особенно немецкий (а то не оберешься в голове каши). Немецкий остался родным: любой текст на нем я читаю и сразу понимаю. Английский - давно уже как родной. Конечно, оба языка просят еще не одного качественного скачка. Но норвежский так хорошо пошел, что никак не хочется прерываться... Ну и хорошо.
Интересно было узнать, что, изучив современный норвежский, Старшую Эдду в оригинале я прочесть не смогу. Ибо написана она на очень старом языке, примерно как наше "Слово о полку Игореве". А вот дойдет дело до исландского... Этак я с германской группы долго еще не слезу...