Мои 200 по встречной: первый верстовой

Модератор: Кьяра

Ответить
Василида
Практически член семьи
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 07 май 2011, 19:10
Откуда: издалёка

Мои 200 по встречной: первый верстовой

Сообщение Василида »

В школе английский был ненавистным, но, чтобы поступить в университет, пришлось его подучить. Лето я посидела с аудиокассетами, на которых, помимо русского текста (что было, согласна, лишним) был и английский, записанный в исполнении людей, которым он был родным.

Этого с лихвой хватило, чтобы на голубом глазу пройти весь университет.

Во время подготовки к поступлению в аспирантуру, спустя пять лет после университета, я попробовала улучшить английский, но дальше десятка прочитанных без словаря книг дело не пошло.

Полгода прожила в Лондоне, но активной социальной жизни там не вела. Вся практика по английскому (я не сразу начала вообще понимать англичан) сводилась к бытовым разговорам, чтению газет и вслух - детских книг полуторалетнему ребенку.

В августе предстоит поездка в Техас по меньшей мере на пять лет. Очень нужно наконец выпрыгнуть из своего поднадоевшего уровня (pre)intermediate. Вся моя работа всегда была связана с языком, - с русским языком. Не представляю, чем, кроме языка, я еще могу жить. Поэтому мне очень нужно овладеть английским, американским английским. Помимо самого языка, мне очень важно улучшить произношение. От этого, фактически, зависит моя профессиональная реализация, а может и не только профессиональная, в ближайшие 5 лет жизни.

Мои лихорадочные попытки улучшить язык были бесплодны. Я выучила наизусть все слова на букву А в словаре на 10 000 слов (примерно 10 слов на странице в 45 слов были уже мне знакомы), спорадически пыталась выполнять зубодробительные грамматические упражнения, которые чудесным образом вылетали у меня из сознания тотчас, как закрываешь учебник, вела более или менее обширную переписку на английском и т.д.

Я искренне надеюсь, что матричный метод, на который я так кстати наткнулась, действительно даст результаты.

В первый день я прослушала диалогов 16 подряд. Я не планировала этого делать, но первые 4 диалога мне не понравились. Голоса показались отвратительными, сами диалоги - наигранными. Особенно не понравилось, что диалог за мальчиков читают взрослые мужчины. Я уже решила, что напрасно предприняла все усилия по добыванию матрицы. Прошу прощения, я надеюсь, что не задеваю ничьих чувств. Диалогов 7 я убила в плеере сразу. Не исключаю, впрочем, что в дальнейшем я к ним вернусь. Среди оставшихся диалогов есть, на мой взгляд, удачнейшие: и остроумные, и изящные, к примеру - "Монитор".

Слушаю мой первый (по списку пятый) диалог второй день. Я почти сразу поняла все слова, вплоть до "the fridge", которые сначала показались "refridge", без артикля. Мне никогда не доводилось слышать, чтобы так сокращали слово "refrigerator", но это кажется очень правдоподобным.

Я решила было, что, поскольку имею какое-то представление об английском, мне положены послабления, и что слушать очень долго не придется. Муж поинтересовался, чем именно я занимаюсь, - я прочитала ему диалог по скайпу. Он сказал, что это просто ужасно, что английский диалог в моем исполнении носит все интонации российского. Похоже, мне придется смириться и терпеливо слушать и слушать диалог. Значительно дольше, чем я предполагала.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Человек приходит к учителю музыки, чтобы научиться играть на фортепьяно. Ему предлагают играть гамму. Он капризно надувает губки и говорит, что он сразу будет играть Шопена, поскольку имеет десятилетний опыт игры "собачьего вальса" и "мурки" по кабакам. Садится и начинает бойко стучать по клавишам. Но как он ни старается, у него получается не Шопен, а нечто очень похожее на "собачий вальс" с вкраплениями "мурки". Учитель пожимает плечами, одевает свой потрепаный плащ и шляпу, на всякий случай берет с собой зонтик и уходит гулять...
Василида
Практически член семьи
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 07 май 2011, 19:10
Откуда: издалёка

Сообщение Василида »

Н.Ф. писал(а):Человек приходит к учителю музыки, чтобы научиться играть на фортепьяно. Ему предлагают играть гамму. Он капризно надувает губки и говорит, что он сразу будет играть Шопена, поскольку имеет десятилетний опыт игры "собачьего вальса" и "мурки" по кабакам. Садится и начинает бойко стучать по клавишам. Но как он ни старается, у него получается не Шопен, а нечто очень похожее на "собачий вальс" с вкраплениями "мурки". Учитель пожимает плечами, одевает свой потрепаный плащ и шляпу, на всякий случай берет с собой зонтик и уходит гулять...
Это хорошо, уважаемый Николай Федорович, что вы так терпеливы. Будем считать, что то, что мне не понравились первые четыре диалога, имеет причиной мой испорченный вкус, тем более, я так понимаю, что многим они нравятся. Взглянула на текст Ромео и Джульетты - на мой взгляд, его трудно оказалось сыграть актерам еще и потому, что в самом этом тексте драматизм достигается такими лексическими средствами, как три восклицательных знака подряд. Для вас не секрет, что выразителем наибольшего драматизма обладает простая точка - в случае, конечно, если сам текст дышит этим драматизмом, а не приходится привносить его восклицательными знаками, да еще и тремя. Сознаюсь, я искренне огорчена этим своим впечатлением, я его не ждала. Равно как и тем, что мне активно не понравилась вся линия с мальчиком Джонни. Мне было бы физически трудно слушать диалоги, которые вызывают у меня такие эмоции. Обучение языку превратилось бы в пытку. В этом тем более нет смысла, что в той же матрице есть диалоги, которые я, кажется, готова слушать неделями и неделями, до того все в них прекрасно. Думаю, подобное расхождение во впечатлениях от разных текстов - следствие того, что они написаны нетривиальным образом. Они ничуть не напоминают те диалоги, которыми пестрят многие учебники по языку с их скучнейшим "Мне нужен билет на самолет" - "На какой рейс" и т.д. Я надеюсь, вникнув в суть вашего прекрасного метода, либо вернуться к первым диалогам уже более спокойно, либо дополнить матрицу своими, "кустарно изготовленными" диалогами. Я понимаю, что вам, по всей видимости, неприятно иметь дело с такими "капризными учениками", но, поверьте, если бы я не относилась к вам и созданному вами делу с глубочайшим уважением и интересом, я бы не стала здесь описывать свои эмоции. (Может, вы скажете, и зачем бы нам впрямь тут такие, понимаете ли, откровенности, тоже, подумаешь, подарок.)

Между тем, сегодня пятый день как я слушаю пятый диалог. Сначала мне не удавалось толком засечь время, сколько я проводила за прослушиванием. Это связано с тем, что большую часть дня я должна заботиться о ребенке. Но утренняя прогулка, (на которой, конечно, мне приходится отвлекаться, но которая длится около 1,5 часов) я провожу в наушниках, затем дневной сон ребенка (около 2х часов), затем вечером, после возвращения бабушки с работы, час-полтора - мои. Где-то так. Затем я стала засекать время более точно, оказалось, что все же вряд ли получается больше трех часов сосредоточенного, неразвлеченного слушания.

Думаю, что завтра я буду слушать диалог, следя глазами по тексту. Сегодня попробовала кое-что повторить, глядя в текст. Как ни странно, мне показалось, что кое-что получается. Может быть, это еще впечатление самоуверенного игрателя "мурки", может быть, не отрицаю.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Вам дают в руки чугунные гантели и предлагают заниматься - занимайтесь, а не рассуждайте о "неправильном" содержании углерода в гантельном чугуне. Не нужно думать, что если вам дадут в руки золотые гантели, у вас все сразу пойдет как по маслу, и через месяц вы станете олимпийским чемпионом...
Аватара пользователя
Люси
Практически член семьи
Сообщения: 49
Зарегистрирован: 31 мар 2011, 01:46

Сообщение Люси »

***
Последний раз редактировалось Люси 30 сен 2011, 16:40, всего редактировалось 1 раз.
Василида
Практически член семьи
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 07 май 2011, 19:10
Откуда: издалёка

Сообщение Василида »

Люси писал(а):Василида, я прочитала Ваши посты. У меня похожая ситуация с восприятием моего первого, подчеркну, британского диалога (нравится-ненравится, а вдруг это не эталон, хриплый голос, казалось, читает "афро".., потом я стала сравнивать - англичане по другому произносят звук [əu] , более спецефически, например, в слове 'no' в отличие от американцев, все эти вышеперечисленные нюансы постепенно притупили моё желание начитывать, подражать.., хотя прослушала достаточное количество времени, начитывала, уже после достаточно длительного, честно, полчаса, но [əu] всё таки пыталась проговаривать более "по-британски", не как в моем первом диалоге, в целом попытки мне самой не понравились). Честно, до сегодняшнего дня, не заглядывала в текст второго диалога, но, насколько я понимаю, Вы учите американский английский? а я британский... почему диалоги у нас одинаковые?
(пришлось заглянуть вперед - полистать впереди идущие тексты, послушать)
ощущение, что в некоторых треках я "имею" американские диалоги!??
Люси, мне кажется, вполне разумно, если тексты совпадают - язык все-таки один, только начитывают в американской матрице американцы, а в британской, полагаю, соответственно, британцы. Ну и, может быть, какие-то диалоги отличаются. А может быть даже и нет, ведь главное все-таки произношение.

*
Раз я здесь, позволю себе поделиться своими сегодняшими ощущениями. Возникли трудности (сегодня пробовала начитывать) со словом "portrait", фразой "it is... John Lennon" (с этим ит ис. Мне прямо резало ухо мое "ит ыс". В результате пока я произношу слитно практически "идис", хотя в оригинале не совсем так, там спокойное t.) и фразой "Yes, I know. But all you need is love, right?".
Во второй части последней, сравнительно длинной фразы, голос "подбрасывает" вверх дважды, то есть там как бы 2 кульминации подряд, что не совсем свойственно русскому интонированию. Помогло разделить фразу не в соответствии со знаками препинания, а в соответствии с тем, как она разделяется при произнесении ("напошехонье" в действии): "Yes, I know. But" (здесь мне требуется вдох, хотя носитель языка его не делает, а делает только небольшую паузу) all you need is love, right?" И love, и right здесь под ударением. Получается еще не совсем так, как хотелось бы, но прогресс заметен, и это безмерно радует. Я ходила по комнате жестикулируя и в ударных местах даже слегка приседая. (Когда-то я любительски занималась вокалом и так советовали делать, чтобы взять высокую ноту. Мне кажется, английский в целом требует более высокого регистра и смикшированного звука, в то время как по-русски обыкновенно я говорю низковатым голосом.)
Кирилл П.

Сообщение Кирилл П. »

Да, говорят все же они совсем по-другому за что ни возьмись. И както правда повыше. странным голосом для себя я наговариваю диалоги... И интонации неземные совершенно, долго к ним еще привыкать, хотя под конец начитки приходит некое странное состояние, когда кажется что говоришь на родном языке, и он (уже собственно язык во рту) движется сам по своим независимым от мозга алгоритмам. Эх, научиться бы сохранять такое состояние и вызывать его произвольно как приспичит произнести аглицкое слово... Но далеко еще до канадской границы, далеко...
Василида
Практически член семьи
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 07 май 2011, 19:10
Откуда: издалёка

Сообщение Василида »

Кирилл П. писал(а):Да, говорят все же они совсем по-другому за что ни возьмись. И както правда повыше. странным голосом для себя я наговариваю диалоги... И интонации неземные совершенно, долго к ним еще привыкать, хотя под конец начитки приходит некое странное состояние, когда кажется что говоришь на родном языке, и он (уже собственно язык во рту) движется сам по своим независимым от мозга алгоритмам. Эх, научиться бы сохранять такое состояние и вызывать его произвольно как приспичит произнести аглицкое слово... Но далеко еще до канадской границы, далеко...
Мне кажется, они и интонируют сильнее, чем мы, в обыденной жизни. Впрочем, может, это только представляется, так как к интонациям в русской речи ухо уже привыкло.

*
Сегодня начала читать книгу "The Silent Rain" - места себе не нахожу, когда не слушаю, потому что время "тратится впустую". В общем, может быть, надо было потерпеть, но я не утерпела и схватила первую попавшуюся (в гостях) книжку на английском.

Это оказалось собрание сочинений (не роман - эссе-путевые заметки и т.д.) некоего "англорожденного" буддиста-монаха. Читаю, с интересом как бы ощупывая на своих местах незнакомые слова. Раньше меня сопровождало недовольство, доходящее до уныния, что я не понимаю чего-то в тексте. Теперь я с интересом знакомлюсь с неизвестными словами, готовая не спеша подождать, пока они поймутся.

Сама по себе книга - незатейливый рецепт для "быстрого духовного просветления по ведическому типу", так сказать (они были особенно популярны у нас в 90-е годы).
Кирилл П.

Сообщение Кирилл П. »

Василида писал(а): Мне кажется, они и интонируют сильнее, чем мы, в обыденной жизни. Впрочем, может, это только представляется, так как к интонациям в русской речи ухо уже привыкло.
Ну, есть у меня еще вариант - что артисты. У нас в подобном театре у микрофона тоже ведь жмут сильнее чем в жизни. Может и там так. Оно и запомнится лучше. А мож и всамом деле они ярче там все самовыражаются.

Книжек принципиально пока не читаю. Хочется получше заточить инструмент. Да и Большой Босс разрешает читать до финала матрицы, но велеть-то - не велит. Вот и не буду. Успеем.
Василида
Практически член семьи
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 07 май 2011, 19:10
Откуда: издалёка

Сообщение Василида »

Мда, так вот. Уже несколько дней, как я слушаю свой второй диалог "Horror", заглянула в текст - вместо "that is just a joke", которую я ничтоже сумняшеся слышала, совсем другая фраза - "it was just a joke"; вместо вообразившегося мне "that director" - "the director", а насчет 2-х мест у меня просто не было никаких идей - horror flick и название фильма ("Cat gets a lot of blood"? хе-хе-хе).

Прочитала диалог мужу - муж сказал, а почему ты не можешь его прочитать, как тот, который ты мне уже читала (первый отработанный диалог). Да я бы рада...

Записала его в своем исполнении на диктофон. "Which one" - ударение ставлю не на one, как в тексте, а на which, c самой длинной фразой (про то, как героиня обожает режиссера) вообще плохо дело, еще затруднением явно будет "of course, he is". Ох уж это оф кос! Йес, оф кос! Это великолепное произношение я приобрела в незабвенном 7 "А" классе на всю оставшуюся жизнь.

Видимо, для этого диалога недели прослушивания мне будет недостаточно. Впрочем, не буду загадывать. С утра я включаю диалог на компьютере, а выходя из дома, надеваю наушники. Во вторую половину дня приезжает спасительная бабушка. О как же нам не хватало живительной бабушки в том Лондоне!

Читаю приключения буддийских монахов, страниц не более чем по 20 в день. Конечно, может и стоило бы подождать, но если отобрать книжку, я себя знаю, буду таращиться в компьютерный экран... Сегодня вот проторчала едва ли не час в каком-то дурацком жж-сообществе про гламурных кис... Надо было хотя бы на английском найти подобное, раз на то пошло...
Сударыня
Практически член семьи
Сообщения: 156
Зарегистрирован: 27 апр 2011, 18:40
Откуда: Казахстан

Сообщение Сударыня »

О, а что же будет дальше! Я вот на 13м амер., так сложно идёт, назвала его "спотыкающимся". Заковыристые словосочетания на едином вдохе, интонация скачет чуть-ли не через каждое слово. Даже как-то энтузиазма поубавилось. Надеюсь, это то, о чём предупреждал автор: временный спад перед следующим рывком (прорывом?)

P.S. Замечаю у себя в последнее время интересную особенность. Когда отчитываю сына за что-нибудь и повышаю голос, у меня начинают проскальзывать несвойственные мне новые интонации. :)
Аватара пользователя
Славояра
Черный Пояс
Сообщения: 326
Зарегистрирован: 30 окт 2010, 10:12

Сообщение Славояра »

и интонации, и в характере новые черты замечаются
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Славояра писал(а):и интонации, и в характере новые черты замечаются
В характере?
Аватара пользователя
Славояра
Черный Пояс
Сообщения: 326
Зарегистрирован: 30 окт 2010, 10:12

Сообщение Славояра »

Как вы и в книге писали - мне кажется я немного другая, когда говорю на английском
Кирилл П.

Сообщение Кирилл П. »

Василида писал(а):Мда, так вот. Уже несколько дней, как я слушаю свой второй диалог "Horror", заглянула в текст - вместо "that is just a joke", которую я ничтоже сумняшеся слышала, совсем другая фраза - "it was just a joke"; вместо вообразившегося мне "that director" - "the director", а насчет 2-х мест у меня просто не было никаких идей - horror flick и название фильма ("Cat gets a lot of blood"? хе-хе-хе).
Да сплошь и рядом. Но вы знаете, потом это будет все реже и реже, а дальше вообще подозреваю пройдет. Я про слуховые ошибки. Я тут было начал собой гордиться, что с фантомами покончено, и сразу бац! тётенька со звонким голосом (которая мамашка юного поэта в основном) так звонко орёт boat, что мне долго упорно даже пялясь в текст слышалось bont (там еще такое получается чудное сочетание: your bont, долго ржал, пока не убедился что это мне только мерещится). После этого случая я плюнул на гордыню и просто занимаюсь. Удастся понять содержание на слепом этапе - хорошо. Не удасться - ну чтож... тоже терпимо. Расслышал большинство слов правильно - добрэ. Не большинство - ну чтож... какие наши годы. я же покамест ученик. мне можно ошибаться)))

ПС. А вообще уже скоро полгода как эти люди живут в моей башке. Бубнят чегото, стишки рассказывают, даже песенки поют. Мне уже хочется их в лицо увидеть. Нету ли их фотографий, Николай Фёдорович?
Ответить