Развитие.

Модератор: Кьяра

Ответить
Аватара пользователя
Машуля
Практически член семьи
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 06 окт 2009, 14:14
Откуда: Гатчина

Сообщение Машуля »

Игорь К писал(а):Машуля, а про сомнения в правильности языка что думаете?....
Думаю, что не стоит забивать себе этим голову. Через несколько месяцев - год будет прочитано уже столько книг, что парочка "неправильных" (даже если их можно так назвать) роли не сыграет. Главное читать много и то, что интересно, даже если несколько раз на странице один из героев говорит "Я хотеть пирожок без никто".
В словарь, если уж очень хочется, можно и посмотреть. Я смотрю гораздо реже чем раз на страницу, в основном читаю вообще без словаря. Мне, если честно, пока не очень важно подпрыгнул герой на месте или подскочил, по крайней мере в родном языке я могу употреблять оба слова абсолютно равноправно, думаю, иностранцы в этом плане не сильно от нас отличаются.
Но в одном только убеждаюсь каждый день - надо читать то, что действительно интересно, особенно на начальных этапах!
Андрей Андреевич
Практически член семьи
Сообщения: 96
Зарегистрирован: 20 июл 2008, 15:37

Сообщение Андрей Андреевич »

Игорь К писал(а):Вообще это фантастика и я боюсь, что он для правдоподобности искажает язык в диалогах.
О фантастике уже говорили: следует относиться к ней с осторожностью, хотя бы потому что в ней могут употребляться несуществующие слова - как следствие, их невозможно услышать в живую (подсмотреть в словаре). В вашем случае (например), намеренное искажение "речи" - ну не может инопланетный гость, говорить на нормальном английском, что тут поделаешь?
Игорь К писал(а):А я все еще с трудом верю в эффективность этого подхода. Особенно потому, что когда начинал (в смысле матрицы) на форуме очень много видел, что люди всегда хоть и раз на страницу подглядывают в словарь.
Игорь К., читаю я, читаю сообщения подобные вашему, и все больше мою голову посещают мысли, что у этих людей (которое пишут подобное) нет опыта изучения языка: с репетитором, преподавателем, нет за плечами различных языковых курсов. Если бы такой опыт был, единственная мысль которая бы вас осенила, была бы: "это то что надо!, то чего так не хватало, вот оно!".
Теперь, снова, опять, молю вас перечитайте, перечитайте книгу, ту её часть где говориться о пользовании словарем во время марафонского чтения. Покажите, где говориться что нельзя подглядывать в словарь?! Да, один раз на страницу это слишком часто, люди себя только сбивают с ритма. Однако цитировать книгу снова... увольте.
Игорь К писал(а):Сразу было тяжело, так как из-за невнимательности и просто непривычки выпадали куски из предложений и я не мог представить общей картины.
Это нормально, требуется некоторое время - "адаптация", что бы настроиться на чтение (мне потребовалось двести пятьдесят страниц для этого - половина книги, читая свою первую книгу, я не мог определить пол главного героя: читая абзац я воспринимал его как девушку, читая следующую страницу - как мужчину... но и на этом эпопея не закончилась, однако не буду раскрывать все секреты :roll: )
Почитайте, если ещё не читали: viewtopic.php?t=2026
Игорь К писал(а):Вот например frowning (кажется так пишется). Ну понятно по контексту, что это какое-то выражение лица выражающее удовольствие, но что конкретно? Уже с сотню раз встречал слово но все равно не представляю его значение.
Как сказал бы Н.Ф.: "Все идет своим чередом" Это замечательно, что вы поняли по контексту, что это "выражение на лице" и этого ДОСТАТОЧНО, читаете дальше. Однако контекста все же, было недостаточно для точного "угадывания" значения. Неважно выражает это "выражение на лице" удовольствие, грусть или страх, главное - вы поняли что это "выражение лица". Следующий контекст дал бы вам догадку что это действие выражаемое на лице, производиться чем-то находящимся на лице, следующее - что это что-то расположено в области глаз и т.д. и т.п. Повторю то же самое, что писал у себя в сообщении: "просто однозначного контекста ещё не было!" А если он так и не наступил, ну что ж - наступит... в следующей книге, через книгу... не расстраивайтесь :wink:
Игорь К писал(а):Еще после пары встреч с новым словом в голове образуется какое-то предположение. Это предположение обычно основывается на значении похожих по написанию слов.
Это ошибка, предположение следует делать исходя из контекста, а не из написания, написание только косвенно помогает в этом.
Игорь К писал(а):И вот читаешь дальше и пытаешься каждый раз натянуть на это слово это предположительное его значение, и оно с огромным трудом, но натягивается (еще бы, такие старания ведь!). Но потом естественно оказывается, что это значение совершенно не из той оперы... И хорошо если слово часто употребляемое? А что делать с редко? Я ведь встретив его 20 раз на 10 тыс. страниц крепко его запомню и запомню с неверным значением...
Двадцать раз на десять тысяч страниц!? Это что, шутка? Двадцать раз на двести страниц - тоже самое. Можете считать, что не встретили его ВООБЩЕ. И крепко вы его не запомните, и надеюсь хватит ума :D понять, что ваш вариант значения как-то не очень вяжется с контекстом.
Зенф писал(а):Я где-то тут на форуме читал, что не возбраняется (да и некоторые пользуются этим) пользоваться толковым словарем на английском языке.
Повторю ещё раз НЕ запрещено пользоваться словарем! Как правильно сказала Татьяна когда слово "зацепило". Цеплять может по-разному, в моем случае: есть догадка о значении слова и я уверен в ней на 90% - могу подсмотреть; слово встретилось много раз, значение я не знаю и не смотрю, но есть неуверенность в правильном чтении.
Словарем пользоваться МОЖНО но не "каждый раз когда встречаются незнакомые слова".
Аватара пользователя
Зенф
Уже долго в гостях
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 31 мар 2010, 11:12

Сообщение Зенф »

Андрей Андреевич писал(а):Повторю ещё раз НЕ запрещено пользоваться словарем! Как правильно сказала Татьяна когда слово "зацепило". Цеплять может по-разному, в моем случае: есть догадка о значении слова и я уверен в ней на 90% - могу подсмотреть; слово встретилось много раз, значение я не знаю и не смотрю, но есть неуверенность в правильном чтении.
Словарем пользоваться МОЖНО но не "каждый раз когда встречаются незнакомые слова".
Так я говорю не о том, что можно посмотреть в словаре перевод этого слова, а о том, что можно посмотреть толкование этого слова на английском языке.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Зенф писал(а):Так я говорю не о том, что можно посмотреть в словаре перевод этого слова, а о том, что можно посмотреть толкование этого слова на английском языке.
Как сторонник пользования толкового словаря хочу предупредить об одной опасности этого метода - иногда бывает, что толкование слова написано так, что нельзя понять ни одного слова из предложения. Главное - не поймать тогда ступор и не кинуться переводить все эти слова из объяснений или, ещё сложнее, начать толковать их.
Аватара пользователя
Зенф
Уже долго в гостях
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 31 мар 2010, 11:12

Сообщение Зенф »

Александр Владимирович писал(а):Как сторонник пользования толкового словаря хочу предупредить об одной опасности этого метода - иногда бывает, что толкование слова написано так, что нельзя понять ни одного слова из предложения.
Есть такое дело :) Бывает, что в описании тоже все слова незнакомые.
Сергей Кевлар

Сообщение Сергей Кевлар »

Зенф писал(а):
Александр Владимирович писал(а):Как сторонник пользования толкового словаря хочу предупредить об одной опасности этого метода - иногда бывает, что толкование слова написано так, что нельзя понять ни одного слова из предложения.
Есть такое дело :) Бывает, что в описании тоже все слова незнакомые.
Из любой ситуации есть как минимум два выхода. Простой - перевести эти незнакомые слова на русский; и сложный, но более полезный - найти толкование этих слов в этом же словаре (Лингво) чтобы понять значение исходного слова. Иногда интересная цепочка получается.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Сергей Кевлар писал(а):
Зенф писал(а):
Александр Владимирович писал(а):Как сторонник пользования толкового словаря хочу предупредить об одной опасности этого метода - иногда бывает, что толкование слова написано так, что нельзя понять ни одного слова из предложения.
Есть такое дело :) Бывает, что в описании тоже все слова незнакомые.
Из любой ситуации есть как минимум два выхода. Простой - перевести эти незнакомые слова на русский; и сложный, но более полезный - найти толкование этих слов в этом же словаре (Лингво) чтобы понять значение исходного слова. Иногда интересная цепочка получается.
А иногда лучше вернуться к тексту и продолжить читать, ожидая когда контекст будет более "жёстким" для понимания этого мудрёного слова.

Я вот недавно, наконец-то, понял кто такой marble - сначала понял что это камень, потом из другой книги дошло что это либо гранит, либо мрамор, ибо вряд ли лестница может быть из чего-то другого, а вот недавно уже стало и понятно что мрамор это, мрамор, никакой не гранит :)
Аватара пользователя
Дерзкий Серхио
Черный Пояс
Сообщения: 922
Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
Откуда: Mount Lookitthat

Сообщение Дерзкий Серхио »

Зенф писал(а): Я где-то тут на форуме читал, что не возбраняется (да и некоторые пользуются этим) пользоваться толковым словарем на английском языке. Я в последнее время тоже так делаю: у меня установлена программка Lingoes и к ней прикреплены 2 толковых словаря с транскрипцией - "MacMillan English Dictionary - American" и "Essential English Dictionary".
А почему такой выбор словарей? Главное, конечно, чтобы вам нравилось, но все же к lingoes можно подключить словари гораздо лучше. Essential - 18 тыс. слов. MacMillan - 38 тыс. слов. То есть они просто тонкие, а Н.Ф. в своей книге писал, что словарь должен быть толстым. Я всегда сравниваю словари по трем словам.

1. Intransigent. По этому слову смотрю насколько у авторов словаря развито чувство прекрасного. То есть насколько у них внятные, ясные и удобочитаемые формулировки. Некоторые словари выдают на это слово целый абзац невнятного текста, который невозможно повторить, отвернувшись от монитора. А, например, Collins English Dictionary выдает unwilling to compromise - легко понять и легко запомнить. Collins - чемпион по формулировкам.

2. Click. По этому слову смотрю насколько много разных значений знает словарь для одного слова. В книгах оно часто встречается в значении расстояния. Например вчера читал Желязны, первую книгу про Амбер, там именно в таком значении встретилось. Сколько словарей пересмотрел за последний год, из них только два знают, что в одном клике - тысяча метров. Это Collins English Dictionary и Random House Webster's Unabridged Dictionary. Остальные словари чего только не предлагают, но все это не дает понять, наступает ли уже погоня главному герою на пятки или же он еще покурить успеет.

3. Species. Это смотрю в поисках хорошей транскрипции. За год нашел только один словарь, который знает как я это слово произношу. Не speesheez, а speeseez. Я точно знал, что это вполне правильный вариант, поскольку подцепил его у образованного и культурного носителя с хорошей дикцией. Но только Random House Webster's Unabridged Dictionary со мной в этом согласился, так что я его люблю. Так же он знает когда, где и почему, некоторые американцы "ай"-кают, когда говорят either или neither. Сам бы я это никогда не смог понять. То есть с моей точки зрения Random House Webster's - чемпион по вопросам произношения.

Итоги моего хит-парада словарей для Lingoes:

1-е место (с большим отрывом от остальных участников): Collins English Dictionary + Random House Webster's Unabridged Dictionary.
Оба на первом месте потому что все равно одного словаря для душевного спокойствия мало, хочется чтобы один словарь подстраховывал другой.

2-е и 3-е места свободны ибо оставшимся десяти, или сколько их там, толковым словарям до призовых мест далеко.

И почетный приз зрительских антипатий получает Oxford Advanced Learner's Dictionary. Во-первых у него нет транскрипции, а во-вторых он просто странный. Как, например, понимать вот это: "There are many species of dog(s)."? Это пример из статьи по слову species. Если
слово dog понимать как "any carnivore of the family Canidae", то получается ерунда с точки зрения стилистики. Ведь слово species имеет непосредственное отношение к науке и подразумевает определенную точность. А идущее за ним dog, такой точности не дает. Человек, у которого не все ладно с биологией, вполне может понять это dog как Canis familiaris. Тогда он узнает из этого словаря, что на свете есть много видов собаки домашней. Это полный бред с
точки зрения биологии. В общем, как ни крути, пример дурацкий. И таких дурацких примеров в этом словаре достаточно. Не нравится он мне.

Даже если все, что я написал выше, считать полной галиматьей, все равно на весах остаются 102 и 167 тысяч слов Collins и Webster против 18 и 38 тысяч Essential и MacMillan. Так что я вам от души рекомендую пару Collins+Webster.

Кстати, у меня есть антикварный ноутбук - P200mmx 32RAM. Я его использую как читалку. На нем Lingoes отлично работает. Так что Lingoes - прекрасное решение для владельцев старых и слабых машин. Lingvo на такой машинке работать не смог бы, разве что какой-нибудь 6-ой версии, но толковый словарь в Lingvo появился только с 12-ой.

- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
Кая З
Практически член семьи
Сообщения: 70
Зарегистрирован: 06 авг 2009, 15:20

Сообщение Кая З »

Александр Владимирович писал(а):Я вот недавно, наконец-то, понял кто такой marble ...:)
А попробуйте прочитать "HYPERSPACE. A Scientific Odyssey Through Parallel Universes, Time Warps, and the Tenth Dimension" By Michio Kaku. Там слово "marble" встречается 57 раз и в основном в контексте с такой персоной, как Albert Einstein.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Кая З писал(а):
Александр Владимирович писал(а):Я вот недавно, наконец-то, понял кто такой marble ...:)
А попробуйте прочитать "HYPERSPACE. A Scientific Odyssey Through Parallel Universes, Time Warps, and the Tenth Dimension" By Michio Kaku. Там слово "marble" встречается 57 раз и в основном в контексте с такой персоной, как Albert Einstein.
Кая, я как раз планирую Michio Kaku почитать в очередной раз, я у него читал другое произведение, про многомерность Вселенной - очень понравилось. Ну а уж раз у него этот marble в очередном, новом для меня контексте - тем более надо читать :)
Игорь К
Практически член семьи
Сообщения: 155
Зарегистрирован: 19 ноя 2009, 00:17
Откуда: Германия\Украина
Контактная информация:

Сообщение Игорь К »

Всем спасибо :)
Сдается тот, кто сдается последним.
Аватара пользователя
Зенф
Уже долго в гостях
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 31 мар 2010, 11:12

Сообщение Зенф »

Еще один Сергей писал(а):А почему такой выбор словарей? Главное, конечно, чтобы вам нравилось, но все же к lingoes можно подключить словари гораздо лучше. Essential - 18 тыс. слов. MacMillan - 38 тыс. слов. То есть они просто тонкие, а Н.Ф. в своей книге писал, что словарь должен быть толстым...

...Даже если все, что я написал выше, считать полной галиматьей, все равно на весах остаются 102 и 167 тысяч слов Collins и Webster против 18 и 38 тысяч Essential и MacMillan. Так что я вам от души рекомендую пару Collins+Webster.
Все очень просто :) Я сейчас нахожусь на матричном этапе, до чтения мне еще месяца 3. Lingoes установил, чтоб смотреть транскрипцию и значение слов. В комлекте с программой был словарь "Essential English Dictionary", а так как я изучаю американский вариант английского, то на сайте Lingoes скачал "MacMillan English Dictionary - American" с озвучкой.
Сейчас, по Вашему совету, скачал "Collins English Dictionary" и "Random House Webster's Unabridged Dictionary", в процессе обучения оценю их :)
P.S. Сейчас посмотрел транскрипцию слов в словаре "Random House Webster's Unabridged Dictionary", что-то она не очень понятная, нестандартная. Например слово anesthesia: в MacMillan - [,ænəs`θiʒə], в Webster - [an'euhs thee"zheuh]... я это прочитать не смог :) Или слово hassle: [`hæsl] и [has"euhl].
Аватара пользователя
Зенф
Уже долго в гостях
Сообщения: 27
Зарегистрирован: 31 мар 2010, 11:12

Сообщение Зенф »

Если уж пошел разговор про словари, то есть один такой момент... В тех диалогах, которые я сейчас слушаю, встречаются слова с буквосочетанием "nt", в большинстве случаев в которых t не произносится (американский английский). Например слово counter [`kaʊntər] произносят как [`kaʊnər] или plenty [`plenti] произносят как [`pleni]. Ни в одном словаре я еще такого не нашел.
Ответить