Найдено 4 результата

Купава Путятишна
16 апр 2009, 16:45
Форум: Шутки юмора...
Тема: Трудности перевода
Ответы: 53
Просмотры: 93369

В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу. Преподаватель дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая: "Эх, лапти мои, четыре оборки, Хочу дома заночую, хочу у Егорки". Студент, как может, переводит ее на английский язык. Преподаватель об...
Купава Путятишна
13 апр 2009, 00:15
Форум: Шутки юмора...
Тема: О том, что нельзя с русского языка переводить буквально
Ответы: 4
Просмотры: 29870

ООО! Это моя любимая байка!! Мне ее как-то в поезде рассказал попутчик - курсант военной академии, где готовят военных переводчиков, как я поняла. И у курсантов академии всегда существовала некая конкуренция со студентами МГИМО. Его история начинается словами: Встречаются два выпускника МГИМО на лон...
Купава Путятишна
12 апр 2009, 00:05
Форум: Что почитать, послушать, посмотреть (английский, французский, немецкий)
Тема: Английские скороговорки
Ответы: 4
Просмотры: 7196

А вот что нашла на сайте у одного логопеда: Работа мышц артикуляционного и дыхательного аппаратов должна быть скоординированной. Именно дискоординация является причиной общей смазанности, монотонности или замедленности речи. Обратим свое внимание на дыхание. 1. Комплекс упражнений на развития целена...
Купава Путятишна
12 апр 2009, 00:03
Форум: Что почитать, послушать, посмотреть (английский, французский, немецкий)
Тема: Английские скороговорки
Ответы: 4
Просмотры: 7196

внесу свою скромную лепту (единственная, которую я знаю - Не буди лихо, пока спит тихо): Don't Trouble Troubles until Troubles Trouble You Кстати, это и правда очень интерсная тема. Хотелось бы тоже узнать мнение Н.Ф. на эту тему, но лично мне кажется что вреда от этого мало - а язык разминаешь оч.к...