Пишем здесь о нашем неумолимом движении вперед

Модератор: Кьяра

Ответить
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Георгий писал(а):В интернете появилась очень интересная персона...Зовут Сидорэнко Сидор Иванович...Может кто слыхал? Обещает за два месяца научить иностранному языку...Кстати, рекламный ролик у него интересный...Teacher, what do you think of this course?
P.S. Дорогие мои! Всех поздравляю с Наступающим Новым 2009 годом! Желаю Вам крепкого здоровья, успехов и всего самого наилучшего в Новом году!
С уважением и любовью, Георгий из Тбилиси.
Что-то очень долго. Сидорэнки обычно предлагают научить языку за пару недель...
Аватара пользователя
Татьяна
Практически член семьи
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
Откуда: Deutschland, Warstein

Сообщение Татьяна »

Голова писал(а):Только не забудьте, мы будем ждать от Вас подробного отчёта о достижениях в немецком с анализом процесса с точки зрения принципов изложенных Н.Ф.
Ой, Голова, вы меня прямо озадачили. "Анализ процесса с точки зрения принципов, изложенных Н.Ф. ..." Если очень кратко, то не будет понятно, почему же прожив 15 лет в Германии я плохо говорю по-немецки. Если со всеми подробностями, то это уже в другую тему форума надо переезжать. "Поэты и писатели, размещайте ваши творения тут" называется. Попробую всё-же нечто среднее. :)

Начнём с того, что приехали мы в Германию чётко 31 декабря 1993-го года (ну это так, лирическое вступление, к делу неотносящееся))). И была я на восьмом месяце беременности. М-да... Дочь родилась в конце февраля, поэтому на курсы немецкого я не попала. В то время меня раздирали два противоположных желания: выучить немецкий и сохранить русский детям, ведь в России остались их бабушка и дедушка. И немалую роль в этом "раздоре" сыграло знакомство с двумя семьями.
Семья врачей, которые по прибытию в Германию отказались от всего русского. Сразу и навсегда. Тогда это мне казалось ужасным, это было как предательство, ведь не всё же было так плохо ТАМ! Через несколько лет дети благополучно забыли русский язык, выучили немецкий, английский, учат французский и латынь. Родители устроились по специальности, стали полноценными гражданами этой страны. В России у них не осталось ничего и никого. И сегодня я их понимаю, но тогда...
И другая семья. Муж прекрасно говорит по-немецки, инженер, человек, живущий своим делом, часто и надолго уезжающий в командировки. Жена начала учить язык только после переезда в Германию. Взрослая дочь и маленький сын -- поздний ребёнок. И мама не смогла придумать ничего лучшего, как учить язык вместе с малышом. Начиная с агу-агу.
На момент нашего знакомства мальчику было года два с половиной и он произвёл на меня такое гнетущее впечатление, что я решила сделать всё возможное чтобы мои дети не превратились в ТАКОЕ...
Дети росли, учили немецкий в школе, а дома мы говорили по-русски. Моя беда в том, что я была только дома. Конечно я учила язык. Даже устроилась на платные курсы. Но они находились в другом городе, в 40-50 км от нас, и мне сначала пришлось сдать на права, что бы можно было туда добираться. У меня был замечательный учитель. Он даже выучил несколько русских слов и, подъезжая к перекрёстку, всегда говорил: Guck, па-смат-ри :)
Я подрабатывала уборщицей в кафе, в доме пристарелых, в гостинице, короче там, где говорить не с кем или некогда. Помню, в бюро по трудоустройству, дамочка посоветовала мне говорить с зеркалом. Оно, конечно, правильно, только вот зеркало ни на ошибки твои не укажет, ни поправить тебя не сможет.
Однажды мне посчастливилось попасть на курсы немецкого языка для иммигрантов (оговорюсь, что русские немцы - это переселенцы, это другой § в документах и другие курсы). Так вот на этих курсах я начала говорить. Вокруг меня были люди, неговорящие на русском, как-то же нам надо было общаться между собой :) А потом я устроилась в McDonald. Дальше я уже рассказывала. Кстати, принцип многократного начитывания в полный голос, я как раз там и начала применять. Писала себе на листочке свою "речь" кассирши и начитывала до автоматизма. Перед зеркалом, между прочим, мне же ещё и мимику отрабатывать надо было :) Теперь я эту "речь" называю Мэкдональской матрицей!))) За семь с лишним лет я, конечно, поднахваталась, но спонтанно высказать какую-то мысль, не связанную с работой, мне трудно. Не могу быстро вспомнить нужное слово, путаюсь в артиклях. Но если честно, я и по-русски не великий оратор.
Вот и всё, короче не получилось. Извиняйте, если что не так :)
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
Аватара пользователя
Татьяна
Практически член семьи
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
Откуда: Deutschland, Warstein

Сообщение Татьяна »

Голова писал(а):А где 3000 страниц в год, где "погружение"?... Кажется я ошибся с арифметикой, если читать по 100 страниц в день, то в год получится... ой - кажется гораздо больше 3000!
Как бы это помягче выразиться. Ну, не было ста страниц в день. У нас даже компьютор очень долгое время без интернета стоял, вроде мебели :) Скачивать было нечего, неоткуда, да и небезопасно. Германия очень перестрахованная страна, на каждый "чих" нужно соответствующее разрешение. А покупать книги в магазине... я и не получала столько :( Это потом уже мы и барахолки нашли, и библиотеки. Но на сто страниц в день нужно время, а я, в первую очередь, мама и жена. И потом, я не могу почитать часок и отложить книгу до завтра. Если книга попала ко мне в руки, то всё. Кранты, как говориться. Мама, как тот компьютор без интернета - вместо мебели ))) Ну и как результат - голодные дети, неприласканный муж :) Кто ж такое выдержит. Ну 4-5 книг в год, в среднем по 300 страниц, я себе позволяла (ну и ещё столько-же на русском))) И того максимум 1500. Мда, негусто. Но зато слуховое погружение на все 100%. Мы не стали ставить себе русское телевиденье, что бы не было соблазнов. Новости, фильмы, шоу, сериалы - всё на немецком. Для понимания лучше всего оказались сериалы, хуже всего новости и голивудские фильмы. А вот сейчас мы хотим поставить сателитку с немецкими, русскими, французскими и английскими программами (английские для детей) но идея пока в стадии разработки)))
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
Алексей А. А.
На огонёк зашедши
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 27 мар 2008, 12:45

Сообщение Алексей А. А. »

приветствую всех!

небольшой отчет по успехам и проблемам в изучении по этому методу ...

прочитал книгу и начал заниматься по этому методу в апреле прошлого года. методику несколько изменил в зависимости от своего рабочего (и свободного) времени.
небольшое описание:

матрицу делал сам, 15-минутные файлики, диалоги от 40 секунд до 1 мин 10 сек, есть несколько составных диалогов (те сам диалог например 2 минуты, но его учил в 2 подхода, по минуте). Используемые курсы: Pre-Intermedia New Headway (Oxford), тесты (диалоги с текстами) для подготовки к сдаче экзамена по IELTS

в день уделяю этому процессу ровно 3 часа(час утром, час (в основном чтение (слежение) с аудированием) - на работе, час вечером). За все время пропустил всего несколько дней без привычного образа жизни (несколько дней - отпуск за границей, плюс 3-4 раза по одномцу дню - командировки или праздники)
плюс посещаю курсы на работе (в основном для изучения грамматики)

согласно методике аудирование, чтение (слежение с аудированием), начитка, плюс добавил свое видение - это перед очередным диалогом - 1-2 дня это начитка получившейся к этому времени матрицы (те перед 8 диалогом начитывал по кругу 7-диалоговую матрицу, перед 9-ым - 8-диалоговую и тд и тп)
сейчас общая матрица составляет 31 минуту. уже 15 дней начитываю по кругу.

какие плюсы:
- все диалоги знаю наизусть и могу прочитать всю матрицу без текста ..
- очень хорошо ставит правильно произношение (по-крайней мере, когда кто-то говорит неправильно - режет слух)
- увеличилась словарная база
- сильно увеличилась грамотность при написании слов

какие минусы:
- до сих пор переходя к новому диалогу (или просто слушая новый диалог) нет ощутимого прогресса в понимании услышенного (по крайней мере понимаю очень небольшую часть, начиная читать - понимаю гораздо больше) - может есть смысл продолжать аудирование и дальше?
- понимание даже той части которую в итоге достигаю идет не сразу, а с некоторым промежутком времени, те потом в "голове" начинаю складывать как пазл
- нехватка словарной базы при желании выразить свои мысли словами (стеснения говорить нет, думаю исправится при увеличении словарной базы чтением)

с другой стороны желание учиться языку пока не пропало ..

какие можно будет получить советы по исправлению "минусов"?
Андрей Андреевич
Практически член семьи
Сообщения: 96
Зарегистрирован: 20 июл 2008, 15:37

Сообщение Андрей Андреевич »

Алексей, ответ очевиден:
- начинайте смотреть фильмы, слушать радио (если есть такая возможность);
- смотрите CNN например (по спутнику их (каналов) море, и установка тарелки не дорогая процедура), вообще забудьте о русскоязычных каналах;
- и конечно же марафонское чтение.

В общем перечитайте книгу ещё раз, ответы там уже есть - переходить на после матричный этап, если матрицу вы уже отработали.
Кьяра
Черный Пояс
Сообщения: 495
Зарегистрирован: 22 окт 2008, 17:35

Сообщение Кьяра »

Алексей А. А. писал(а):приветствую всех!

небольшой отчет по успехам и проблемам в изучении по этому методу ...

прочитал книгу и начал заниматься по этому методу в апреле прошлого года. методику несколько изменил в зависимости от своего рабочего (и свободного) времени.
небольшое описание:

матрицу делал сам, 15-минутные файлики, диалоги от 40 секунд до 1 мин 10 сек, есть несколько составных диалогов (те сам диалог например 2 минуты, но его учил в 2 подхода, по минуте). Используемые курсы: Pre-Intermedia New Headway (Oxford), тесты (диалоги с текстами) для подготовки к сдаче экзамена по IELTS

в день уделяю этому процессу ровно 3 часа(час утром, час (в основном чтение (слежение) с аудированием) - на работе, час вечером). За все время пропустил всего несколько дней без привычного образа жизни (несколько дней - отпуск за границей, плюс 3-4 раза по одномцу дню - командировки или праздники)
плюс посещаю курсы на работе (в основном для изучения грамматики)

согласно методике аудирование, чтение (слежение с аудированием), начитка, плюс добавил свое видение - это перед очередным диалогом - 1-2 дня это начитка получившейся к этому времени матрицы (те перед 8 диалогом начитывал по кругу 7-диалоговую матрицу, перед 9-ым - 8-диалоговую и тд и тп)
сейчас общая матрица составляет 31 минуту. уже 15 дней начитываю по кругу.

какие плюсы:
- все диалоги знаю наизусть и могу прочитать всю матрицу без текста ..
- очень хорошо ставит правильно произношение (по-крайней мере, когда кто-то говорит неправильно - режет слух)
- увеличилась словарная база
- сильно увеличилась грамотность при написании слов

какие минусы:
- до сих пор переходя к новому диалогу (или просто слушая новый диалог) нет ощутимого прогресса в понимании услышенного (по крайней мере понимаю очень небольшую часть, начиная читать - понимаю гораздо больше) - может есть смысл продолжать аудирование и дальше?
- понимание даже той части которую в итоге достигаю идет не сразу, а с некоторым промежутком времени, те потом в "голове" начинаю складывать как пазл
- нехватка словарной базы при желании выразить свои мысли словами (стеснения говорить нет, думаю исправится при увеличении словарной базы чтением)

с другой стороны желание учиться языку пока не пропало ..

какие можно будет получить советы по исправлению "минусов"?
Алексей,

В принципе я согласна с Андреем Андреевичем. Начинайте осваивать новые просторы...:)

Про минусы. Особых минусов-то и нет... Все вполне так, как и должно быть.
Недостаток лексики - это нормально, диалоги дают лишь минимальную самую необходимую лексику. Дальнейший словарный запас будете пополнять из книг и фильмов-передач.

То, что понимаете не сразу, так же, мне кажется, нормально. Небходимо привыкнуть к разным вариантам звучания даже одного и того же слова... Ведь посмотрите - в окружении разных слов каждое слово звучит немножко по-разному... Поэтому и требуется время на вслушивание. Постепенно, по мере того как будут расширяться границы Вашего опыта, "процессор" в Вашей голове начнет работать быстрее:), и со временем Вы начнете практически сразу улавливать и понимать смысл знакомых слов.

Вообще полное понимание на данном этапе - не главное. А главное, чтобы Вы могли СЛЫШАТЬ ЯЗЫК. Все его звуки, интонации, мелодию. А автоматичесое полное понимание смысла придет тогда, когда каждое освоенное слово повторится много-много раз в разных контекстах, так что, увидев его в тексте или услышав, Вы даже задумываться о его переводе не будете, а будете просто ЗНАТЬ его значение... Слово должно стать совершенно привычным, как, к примеру, фраза "I love you", о переводе которой мы даже не задумываемся... А для этого надо пропустить через себя много разного материала, и прежде всего книг, потому что они дают не сравнимый ни с чем объем. Но и уши надо, конечно, также продолжать тренировать, можно и на диалогах, но только диалогов будет уже будет мало - надо идти дальше...:)
Последний раз редактировалось Кьяра 16 янв 2009, 23:55, всего редактировалось 1 раз.
Maксим К.
Практически член семьи
Сообщения: 144
Зарегистрирован: 15 окт 2008, 08:32
Откуда: Н.Новгород

Сообщение Maксим К. »

Люди добрые поможите с переводом агнл матрица №11 (брит)
Let’s have the tall ones in the back row.
В контексте все понятно, но красиво и членораздельно перевести вызывает затруднение.
Maксим К.
Практически член семьи
Сообщения: 144
Зарегистрирован: 15 окт 2008, 08:32
Откуда: Н.Новгород

Сообщение Maксим К. »

Thank's Голова. Sorry and in the sequel I will work at myself.
Последний раз редактировалось Maксим К. 29 янв 2009, 16:38, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Татьяна
Практически член семьи
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 07 мар 2008, 13:54
Откуда: Deutschland, Warstein

Сообщение Татьяна »

Сегодня я разговаривала по телефону со своим "французом", пожелала доброго утра, справилась о делах, выслушала ответ (всё это стандартно, как в диалогах))), а потом спросила дома-ли он и чем занимается. Причём вопрос про дом составляла сама по анологии с подобными вопросами из диалогов (и, как оказалось, правильно). Вдруг "въехала" в тему, поняла как правильно формулируется вопрос. Многократное начитывание потихоньку делает своё дело: наш диалог прошёл в нормальном разговорном темпе, без запинок и главное, что он меня понял :) :) :)
А ещё мы поставили-таки сателитку с русскими и европейскими программами. Теперь евро-новости, ARTE и TV-5 могу смотреть на любом языке. Вчера смотрела репортаж о подводном мире на французском! Я различаю слова! Я могу вычлинить знакомое слово! А некоторые просто уже знаю :) И хотя таких слов пока ещё очень-очень мало, я надеюсь на лучшее!
Последний раз редактировалось Татьяна 10 фев 2009, 21:52, всего редактировалось 1 раз.
- Голова всё может, давайте с самого начала... (из к/ф "Формула Любви")
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Раз уж тут раздел для похвастаться и других поддержать, то и про себя напишу.

Примерно три недели назад начал смотреть фильмы и читать. Фильмы - BBC, про природу и про историю Европы сначала. Книжку взял Агату Кристи, The ABC Murders - очень она пугала меня на старте, болела голова, снилась ночами. При этом я настырно разбирал текст до каждого слова, прочитывал снова и снова, да ещё и прослушивал многократно аудиовариант книги (в дикторском одноголосом исполнении). В итоге, где-то через неделю (и на начале второй трети книги) я стал понимать текст уже почти без словаря, хватало одного прослушивания с диктором, чтобы фиксировать произношение незнакомых слов.

А потом, буквально за два дня, я прочитал оставшуюся половину книги. При этом понимал кто там брови насупил, а кто бросил быстрый хитрый взгляд. И даже было чудо - я стал понимать какие слова в тексте не являются английскими (!!!), а это Пуаро говорит на французском. При том что даже если это было не явной фразой с множеством апострофов, а просто вдруг он использует французское слово в общем потоке английских слов. Честно - я был поражён, но словарик меня поддержал - это правда были французские слова. И кроме того, оказалось что у меня с диктором тексты разные (может редакции отличаются, может он вольности допускает), и через некоторое время это перестало меня сбивать - легко находил где же отличия и в чём. А на второй части книги я стал находить опечатки (первые несколько в начале книги выбивали меня на много минут - всё пытался понять в словаре сначала, что же это за слово, потом зачем оно тут). И чётко из контекста понимал, что же там должно быть написано на самом деле.

В понедельник начал читать P.G.Wodehouse, My Man Jeeves - абсолютно другой автор, с другим языком. Меньше кидается синонимами, меньше внимания мимике и жестам, больше отрывистых диалогов. Но словарь теперь у меня не переводит слова незнакомые, а помогает разобраться с произношением новых, сложносоставных слов. Перевод не нужен - хватает либо контекста, либо объяснения из толкового словаря на английском же. Теперь новая задача - длинные, многооборотистые предложения, с вставками. Иногда приходится перечитывать два раза, а иногда и три, чтобы поймать смысл "кто на ком стоял" там в итоге. Но справляюсь. За два дня - 31 страница. Да, знаю что пока это не марафон, но это моя лишь вторая книга. Кроме того хочу ещё повторно прочитать вместе с диктором, аудиовариант этой пьесы у меня тоже есть.

При этом продолжаю смотреть - посмотрел несколько серий TopGear и смог понять больше, чем ожидал, даже многие шутки. Буду пересматривать повторно позже. Посмотрел и художественные фильмы, сначала с опаской - те что уже видел в переводе, типа Пятый элемент, а потом осмелел и посмотрел Valkyrie с Томом Крузом и могу сказать что непонятными остались только какие-то не сильно нужные подробности. При том что контекст для меня совсем не знакомый даже на русском, я про это покушение как-то не очень был в курсе. Смелости прибавилось, буду смотреть теперь всё что хочется, буду исключать переводы максимально.

Ну вот, высказался - уж очень хочется похвастаться, а понять смогут только тут :)
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Александр Владимирович писал(а):Раз уж тут раздел для похвастаться и других поддержать, то и про себя напишу.

Примерно три недели назад начал смотреть фильмы и читать. Фильмы - BBC, про природу и про историю Европы сначала. Книжку взял Агату Кристи, The ABC Murders - очень она пугала меня на старте, болела голова, снилась ночами. При этом я настырно разбирал текст до каждого слова, прочитывал снова и снова, да ещё и прослушивал многократно аудиовариант книги (в дикторском одноголосом исполнении). В итоге, где-то через неделю (и на начале второй трети книги) я стал понимать текст уже почти без словаря, хватало одного прослушивания с диктором, чтобы фиксировать произношение незнакомых слов.

А потом, буквально за два дня, я прочитал оставшуюся половину книги. При этом понимал кто там брови насупил, а кто бросил быстрый хитрый взгляд. И даже было чудо - я стал понимать какие слова в тексте не являются английскими (!!!), а это Пуаро говорит на французском. При том что даже если это было не явной фразой с множеством апострофов, а просто вдруг он использует французское слово в общем потоке английских слов. Честно - я был поражён, но словарик меня поддержал - это правда были французские слова. И кроме того, оказалось что у меня с диктором тексты разные (может редакции отличаются, может он вольности допускает), и через некоторое время это перестало меня сбивать - легко находил где же отличия и в чём. А на второй части книги я стал находить опечатки (первые несколько в начале книги выбивали меня на много минут - всё пытался понять в словаре сначала, что же это за слово, потом зачем оно тут). И чётко из контекста понимал, что же там должно быть написано на самом деле.

В понедельник начал читать P.G.Wodehouse, My Man Jeeves - абсолютно другой автор, с другим языком. Меньше кидается синонимами, меньше внимания мимике и жестам, больше отрывистых диалогов. Но словарь теперь у меня не переводит слова незнакомые, а помогает разобраться с произношением новых, сложносоставных слов. Перевод не нужен - хватает либо контекста, либо объяснения из толкового словаря на английском же. Теперь новая задача - длинные, многооборотистые предложения, с вставками. Иногда приходится перечитывать два раза, а иногда и три, чтобы поймать смысл "кто на ком стоял" там в итоге. Но справляюсь. За два дня - 31 страница. Да, знаю что пока это не марафон, но это моя лишь вторая книга. Кроме того хочу ещё повторно прочитать вместе с диктором, аудиовариант этой пьесы у меня тоже есть.

При этом продолжаю смотреть - посмотрел несколько серий TopGear и смог понять больше, чем ожидал, даже многие шутки. Буду пересматривать повторно позже. Посмотрел и художественные фильмы, сначала с опаской - те что уже видел в переводе, типа Пятый элемент, а потом осмелел и посмотрел Valkyrie с Томом Крузом и могу сказать что непонятными остались только какие-то не сильно нужные подробности. При том что контекст для меня совсем не знакомый даже на русском, я про это покушение как-то не очень был в курсе. Смелости прибавилось, буду смотреть теперь всё что хочется, буду исключать переводы максимально.

Ну вот, высказался - уж очень хочется похвастаться, а понять смогут только тут :)
Все в норме. Замечание. Если уж начали с Кристи и она пошла, то надо было и продолжать читать Кристи. Зачем так часто менять авторов - уже после 1-й книги? Настроились на язык Кристи - тут бы и продвигаться быстро вперед! Но вы переключаетесь, производите переналадку, перенастройку. Не планируете ли вы после 1 книжки Вудхауса перейти на 3-го автора? Я подозреваю, что у вас может быть боязнь успеха, Александр Владимирович, - вы подсознательно ищете автора, которого вы не сможете читать, и тогда вы скажете себе: "У меня ничего не получается!" А ведь у вас очень даже получается! Развивайте успех - просто развивайте успех!
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Н.Ф. писал(а):Все в норме. Замечание. Если уж начали с Кристи и она пошла, то надо было и продолжать читать Кристи. Зачем так часто менять авторов - уже после 1-й книги? Настроились на язык Кристи - тут бы и продвигаться быстро вперед! Но вы переключаетесь, производите переналадку, перенастройку. Не планируете ли вы после 1 книжки Вудхауса перейти на 3-го автора? Я подозреваю, что у вас может быть боязнь успеха, Александр Владимирович, - вы подсознательно ищете автора, которого вы не сможете читать, и тогда вы скажете себе: "У меня ничего не получается!" А ведь у вас очень даже получается! Развивайте успех - просто развивайте успех!
Николай Фёдорович, спасибо за поддержку. Вы угадали - после Вудхауза я хочу читать Джека Лондона. Но это не боязнь успеха (ну мне так кажется), а желание получать более широкий лексикон. Да и тяжело одного автора читать, правда - я прямо последние главы The A.B.C. Murders дочитывал без интереса, ибо уже понятно кто убийца и просто идёт подведение итогов на 3-4 главы, нудно. Вот я и придумал - взять несколько авторов, и читать их по кругу, постепенно добавляя новых. Но раз уж Вы говорите, что лучше вникать в одного - надо будет тогда выбрать одного автора, от которого я не устану за 10-15 книг подряд. Уверен - Кристи я столько не смогу вытерпеть. Вот только Вудхауза дочитаю - не хорошо книгу бросать по середине, тем более что уже идёт легко - с прошлого сообщения уже плюс 9 страниц прочитал :)
Аватара пользователя
Росточек
Практически член семьи
Сообщения: 101
Зарегистрирован: 27 окт 2008, 14:21
Откуда: Нижневартовск

Сообщение Росточек »

Александр Владимирович писал(а):А потом, буквально за два дня, я прочитал оставшуюся половину книги. При этом понимал кто там брови насупил, а кто бросил быстрый хитрый взгляд.
Ну вот, высказался - уж очень хочется похвастаться, а понять смогут только тут :)
Браво!!

Просто замечательно, что у нас потихоньку появляются люди, кто освоив матрицу не пропадает, а остается делиться успехами! И какими успехами!! :)))))))))))))))) Так держать!
P.S Уже с нетерпением ждем отчеты о 10-ой прочитанной книге и впечатлениях о расширении языковых границ!!!
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Росточек писал(а):Браво!!
Просто замечательно, что у нас потихоньку появляются люди, кто освоив матрицу не пропадает, а остается делиться успехами! И какими успехами!! :)))))))))))))))) Так держать!
P.S Уже с нетерпением ждем отчеты о 10-ой прочитанной книге и впечатлениях о расширении языковых границ!!!
Ну браво мне не за что пока говорить, я с матрицами провозился долго очень, с большими перерывами, с возвратом к началу. Так что я скорее нерадивый ученик, с Камчатки, который просто вдруг добился некоторых успехов. Но расскажу, конечно, о новых достижениях, как будут.
Денис Т.
Практически член семьи
Сообщения: 161
Зарегистрирован: 28 июн 2008, 18:13

Сообщение Денис Т. »

Мне первый раз приснился сон где я настырно что-то пытался объяснить на английском. :)
Правда потом оказалось что собеседник был русский, и испытывал те же проблемы с языком что и я. :)
Что бы сказал по этому поводу Фрейд...?
Ответить