Британская матрица

Модератор: Кьяра

Ответить
Дед Щукарь

Re: Британская матрица

Сообщение Дед Щукарь »

Уважаемые форумчане, работаю над диалогом 2.1 британской авторской матрицы. Подскажите, какие должны быть знаки препинания во фразе Romeo после слов Juliet – No, not good.?
Дело в том, что в тексте диалога (файл «Dialogues») знаки препинания расставлены таким образом: I? Love? You? I love you. I love you.
А в переводе текста (файл «British Grammar») знаки препинания такие:
I love you? I love you!!! I! Love! You!
К сожаления, я не могу здесь различить интонации ни вопросительные, ни восклицательные. И паузы в этой фразе Romeo не способствуют определению, где какие знаки препинания. В итоге я запутался, в каком месте он спрашивает, в каком – восклицает. Вот как-то так…
Кирилл П.

Re: Британская матрица

Сообщение Кирилл П. »

Какая разница какие знаки препинания в переводе? Там вообще могло не оказаться знаков препинания, да вот особенности изложения речи на бумаге требуют какого-то хоть их наличия.
У вас есть звук, у вас есть оригинальный английский текст. Ваше дело - послушать, глядя в бумажку, и повторить услышанное. Где в этой простой схеме вы нашли место переводу, тем более особенностям его пунктуации? И разве вам недостаточно разок взглянуть в текст перевода, чтоб понять смысл диалога и больше никогда в этот перевод не смотреть? Отчего он так привлекает ваше внимание? Это ведь не телеграфные уравнения... И, ктсати, разве вы без перевода не поняли смысл этого немудрящего диалога?
И еще один вопрос: а какая разница, восклицает диктор или нет? Человек просто говорит. Как требует его душа в данный момент. И в его словах совершенно нету точек, запятых, подлежащих, существительных и даже герундиев. Есть лишь череда звуков. Просто повторите эти звуки, отключив голову.
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Re: Британская матрица

Сообщение Парфений »

Дед Щукарь писал(а):Уважаемые форумчане, работаю над диалогом 2.1 британской авторской матрицы. Подскажите, какие должны быть знаки препинания во фразе Romeo после слов Juliet – No, not good.?
Дело в том, что в тексте диалога (файл «Dialogues») знаки препинания расставлены таким образом: I? Love? You? I love you. I love you.
А в переводе текста (файл «British Grammar») знаки препинания такие:
I love you? I love you!!! I! Love! You!
К сожаления, я не могу здесь различить интонации ни вопросительные, ни восклицательные. И паузы в этой фразе Romeo не способствуют определению, где какие знаки препинания. В итоге я запутался, в каком месте он спрашивает, в каком – восклицает. Вот как-то так…
Ну вот, ученички уже и до запятых добрались. Бедный Н.Ф.!
Фонер
Практически член семьи
Сообщения: 119
Зарегистрирован: 15 янв 2014, 11:38

Re: Британская матрица

Сообщение Фонер »

Дед Щукарь писал(а):Уважаемые форумчане, работаю над диалогом 2.1 британской авторской матрицы. Подскажите, какие должны быть знаки препинания во фразе Romeo после слов Juliet – No, not good.?
Дело в том, что в тексте диалога (файл «Dialogues») знаки препинания расставлены таким образом: I? Love? You? I love you. I love you.
А в переводе текста (файл «British Grammar») знаки препинания такие:
I love you? I love you!!! I! Love! You!
К сожаления, я не могу здесь различить интонации ни вопросительные, ни восклицательные. И паузы в этой фразе Romeo не способствуют определению, где какие знаки препинания. В итоге я запутался, в каком месте он спрашивает, в каком – восклицает. Вот как-то так…
В американской матрице есть такой же диалог. Так вот если послушать его, то там первое "I love you" - вопрос, второе "I love you" - громкое утверждение, а третье "I love you" - мощнейшее восклицание. But, just my opinion :D
Соловьёв Разбойник

Re: Британская матрица

Сообщение Соловьёв Разбойник »

Кирилл П. писал(а):...И, ктсати, разве вы без перевода не поняли смысл этого немудрящего диалога?
Вопрос не ко мне, но я не понял... Кроме "I love you" ничего не понял. А что, кто то начал с "нуля" и понял? КАК?
Аватара пользователя
Андрей Ноздреватых
Черный Пояс
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 30 мар 2011, 12:03
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: Британская матрица

Сообщение Андрей Ноздреватых »

Соловьёв Разбойник писал(а):
Кирилл П. писал(а):...И, ктсати, разве вы без перевода не поняли смысл этого немудрящего диалога?
Вопрос не ко мне, но я не понял... Кроме "I love you" ничего не понял. А что, кто то начал с "нуля" и понял? КАК?
По интонациям. В интонациях смысла больше, чем в словах. Вы не знали?
Соловьёв Разбойник

Re: Британская матрица

Сообщение Соловьёв Разбойник »

Андрей Ноздреватых писал(а):Вы не знали?
Нет, не знал. И не умею, к сожалению, понимать смысл без слов.
Т. е. получается что Вы поймёте простые диалоги на любом, совершенно не известном ранее языке? Завидую...
Аватара пользователя
Дерзкий Серхио
Черный Пояс
Сообщения: 922
Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
Откуда: Mount Lookitthat

Re: Британская матрица

Сообщение Дерзкий Серхио »

Эрдельтерьер поймет простые диалоги на незвестном языке, если будет много и внимательно слушать. Тут не завидовать надо, а слушать.

- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Re: Британская матрица

Сообщение Парфений »

Соловьёв Разбойник писал(а):
Андрей Ноздреватых писал(а):Вы не знали?
Нет, не знал. И не умею, к сожалению, понимать смысл без слов.
Т. е. получается что Вы поймёте простые диалоги на любом, совершенно не известном ранее языке? Завидую...
Андрей опять прицельно обстрелян безупречно изрыгаемой логикой тов. Разбойника. Серхио следующий. "Ура, мы ломим, гнутся шведы!" Разбаловались тут, понимаешь...
Соловьёв Разбойник

Re: Британская матрица

Сообщение Соловьёв Разбойник »

По интонации постов мой Эрдельтерьер начинает догадываться, зачем его полили кетчупом и разложили вокруг эти ножи и вилки. Так что я пас, т. к. обсуждение скатывается в переход на личности.
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Re: Британская матрица

Сообщение Парфений »

Лишить всех компота на неделю!
Кирилл П.

Re: Британская матрица

Сообщение Кирилл П. »

Соловьёв Разбойник писал(а):Вопрос не ко мне, но я не понял... Кроме "I love you" ничего не понял. А что, кто то начал с "нуля" и понял? КАК?
Во след безвременно нас покинувшему уважаемому Разбойнику прокричу (не могу молчать, аж чешусь весь!): там еще есть одно кругом понятное место: Вэри гуд, называется. А больше в том диалоге и нет вроде ничего...
Аватара пользователя
Парфений
Черный Пояс
Сообщения: 667
Зарегистрирован: 23 янв 2008, 01:00
Откуда: Опричнина (Администратор форума)

Re: Британская матрица

Сообщение Парфений »

Выдать тов. Разбойнику удвоенную порцию компота для улучшения кровообращения головного мозга и, соответственно, высшей церебральной деятельности в обоих полушариях и мозжечке! С занесением в личное дело!
Соловьёв Разбойник

Re: Британская матрица

Сообщение Соловьёв Разбойник »

Кирилл П. писал(а):
Соловьёв Разбойник писал(а):Вопрос не ко мне, но я не понял... Кроме "I love you" ничего не понял. А что, кто то начал с "нуля" и понял? КАК?
Во след безвременно нас покинувшему уважаемому Разбойнику прокричу (не могу молчать, аж чешусь весь!): там еще есть одно кругом понятное место: Вэри гуд, называется. А больше в том диалоге и нет вроде ничего...
Ну раз кричите...
Лично я узнал перевод этого "вэри гуд" из грамматики к диалогу, из школьного английского запомнил почему то только "тэйбл" и "май нэйм из". Даже... страшно признаться, я только из перевода понял, что Romeo — это имя, расслышать как следует не смог, прочитать тоже - я воспринимал надписи на латинице как картинки, как иероглифы, если и читая про себя, то получалось что то типа "большое перевёрнутое Я, о-тэ-е-о", но никак не "Ромео" :)
ИМХО уже знающий не может понять начинающего, увы, поэтому и помощи особой не жду.
Кирилл П.

Re: Британская матрица

Сообщение Кирилл П. »

А вы вроде покуда помощи и не просили. Если касательно понимания неведомого текста, то разумеется оно было не стопроцентным. Временами вообще никаким, даже один раз поначалу не понимал где диалог заканчивается а где начинается. Но вот с вэригудом и Ромеом я как-то дотумкал. Это русского языка нормального не сыскать, а вот англицизмов вокруг вроде девать уж некуда. Ну да, имя она там своеобразно произносит. Ну видимо так оно на самом деле и звучит по ихнему.
Ответить