В том-то и дело, что у меня не получилось поправлять себя таким образом. Можете считать, что я сдвинулась на произношении, но как-то ко мне постучался американец по скайпу. Я к тому времени насмотрелась уже сериалов, открываю рот... и сразу слышу, что мерзко фальшивлю (т.е. говорю не так, как в сериалах), пытаюсь правильно сказать - язык не слушается, не разработан. На лету же не будешь копировать от этого носителя все, что он говорит, ему отвечать надо, и отвечать в тему...Спутник писал(а):Во 2 и 3. У меня сильно развился слух. Еще бы более 1000 часов просмотреть разных сериалов и фильмов. Все акценты налету секу. Вижу когда говорю неправильно и поправляю себя.
А когда вы переходите с русского на английский - вы не чувствуете напряжение?
Слышите себя как - похоже на носителей, или есть "слабые места"?
Это не ирония, мне на самом деле интересно.