Ой, как Вы это красиво написалиДон Патон писал(а): как бы паришь над страницами, но это бывает не часто в самых интересных местах.
И у меня точно такая же проблема! Иногда даже специально мысленно заставляю себя переводить (о ужас!)Дон Патон писал(а):(мозг приспособился легко пропускать страницы без осмысления). Иногда ловишь себя на мысли - да эти слова знаю - и переводишь, а иначе смысл не фиксируется.
Вообще перестала заглядывать туда. Бесполезно, а время отнимает. И еще поняла, чем больше даешь поблажку мозгу, заглядывая в словарь, тем меньше он хочет работать, я имею ввиду "догадываться" о смысле. Бросайте это никчемное занятие.Дон Патон писал(а): Многие глаголы не могу и запомнить после 20 заглядываний в словарь.
Порой даже на русском размышления автора скучны и непонятны. Правда не полностью. Смысл слов все же знаком ,а вот смысл рассуждений часто уплывает. Поэтому слежу за динамикой сюжета в основном. Хотя то, что размышления не понимаю, меня тоже расстраивает.Дон Патон писал(а): Многие размышления автора полностью не понятны.
Вы прямо про меня пишитеДон Патон писал(а): Сериалы отдельная песня. Думаю, что если закрыть глаза, то вообще ничего не понятно будет. А так по картинке и отдельным словам, что-то угадывается.
По совету одного француза вчера посмотрела фильм "Джентльмены удачи" на французском. Т.к. сюжет знаком, то удалось разобрать и довольно большое количество диалогов. Даже там, где про редиску и чувиху