apprendre la langue (учим французский)
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
apprendre la langue (учим французский)
Начало, (у меня по необходимости), изучения французского языка открывает целый мир. Изучая французский язык невозможно не влюбиться во Францию, французскую культуру и не восхищаться французами в их умении жить. Французское восприятие жизни заслуживает, конечно, отдельного слова. Жалко, что большинство (судя по форуму) интересуются только английским. Да и в книге Николай Федорович приводит, по-моему, только один пример из французской так сказать жизни. Хотя я и мечтаю прочитать Шекспира в подлиннике. Даже пробовал. В общем, кого интересует всё французское, давайте писать сюда, для удобства не создавая разных подтем.
До встречи с книгой Николая Федоровича, я перепробовал и пересмотрел все методики и книги доступные на русском и фр. языках. В том числе хватило пары недель курсов (Institut français), что бы убедиться в их неэффективности. После пяти лет мытарств, мне достаточно было взглянуть на книгу и тексты диалогов Николая Федоровича, что бы понять что это то что нужно. Жалко только что немножко поздно. Я уже понакупал груду всяких хранцузских методик-пособий с упражнениями и потратил уйму времени . Вот делюсь своим пятилетним опытом, если Николай Федорович позволит:
1. Современные, неадаптированные, издаваемые французами, такие как: «Connexions » , « Alter ego » и иже с ними отличаются, на мой взгляд, полной безпринципностю (сдесь и далее я использую старую приставку «без» вместо новой «бес» по духовным соображениям), неудобной организацией материала (у начинающего итак каша в голове, а они еще материал располагают в хаотичном порядке на страницах) и молодежным сленгом. По-моему опыту - абсолютно безполезные и не эффективные, пустая трата времени.
Но есть конечно и полезные - это прекрасно организованные (в отличие от наших) грамматики и тематические словари:
А) « Grammaire progressive du Français » niveau débutant с шестьюдесятью уроками и четырьмястами упражнениями. То же название, только для уровня intermédiair - 52 урока и 600 упражнений. Просто супер, проходишь как математику или шахматные задачки. Всё структурировано, ясно и понятно. Начальный уровень - это первое что я прошел с француженкой, очень интенсивно, за месяц. По 2 по 3 часа в день. Сразу прорыв и грамматика больше не сильно тревожит. Дает двигаться дальше.
Б) « Vocabulaire progressive du Français » - 25 уроков и 250 упражнений по темам. Тут не надо проходить систематически, а просто при подготовке какой то темы обращаешься как систематическому справочнику. Например: знакомства, поздравления, деньги и банк, мода, человеческое тело, времена, внешность, школа и т.д. Ведь к стандартным, предвиденным ситуациям надо готовиться, а не просто рассчитывать на спонтанное говорение. Научиться говорить с носителями в принципе не сложно. Все темы и вопросы стандартные. Как дела, как вам страна пребывания, где Вы были, кто Вы по-жизни и что входит в круг Ваших обязанностей, холод и водка на Руси, ну всем понятно. Вот хорошенько проанализировав и подготовившись можно даже блистать на светских раутах. Так что учить и заучивать цитаты тоже мне кажется надо. Мы ж и на родном языке так делаем, используем стихи, цитаты, Писание и т.д. Хочется ведь говорить не только спонтанно, но и красиво!
2.Из адаптированных учебников:
А) «Французский без труда сегодня» Assimil. Лучший что бы начать говорить. Если кого-то по какой-то причине не устраивают диалоги матрицы Николая Федоровича, то это пожалуй самый лучший вариант. Очень близкая методика по сути, хотя по заявке противоположна казалось бы. Тоже очень хорошие, забавные, познавательные диалоги, прекрасные дикторы. Очень помогла. Правда, я прошел тоже по необходимости очень быстро, о чем сейчас жалею. Надо было бы использовать матричный подход.
Б) Конечно не любимый многими Може! Мне понравился и помог, особенно второй и третий том, хорошая подборка текстов и красивый литературный язык. Не то что в современных, один молодежный сленг. Только первый том да и второй, надо также матричным методом проходить. Начать говорить по Може очень сложно, я бы сказал практически невозможно. А вот для чтения, для знакомства с лит-рой, культурой и просто для удовольствия, для приятного время препровождения - самое оно. В общем классика.
В) Попову-Казакову изучал уже ради спортивного интереса. Когда пробравшись через все терния, дошел до конца, то с удивлением заметил, что нет ни слова ни упоминания о Subjonctif. Вспомнил как одна француженка, начав преподавать одному моему знакомому, начала именно с него и считала, что без этого вообще не возможно нормально говорить по фр. В общем, неплохие тексты, грамматика так себе. Очень нудно. Пытка. Можно использовать фрагментарно, как тематический справочник и некоторые тексты.
Г) «100% Французский». Хорошие диалоги и дикторы. Не самое худшее объяснение грамматики. Есть приложение «за рулем». Если у кого-то всё же есть необходимость заниматься за рулем, то это достойный вариант. Диалоги слушал с удовольствием. Занимался без скуки. Можно использовать при подготовке каких то тем и к общению в предвиденных ситуациях. Насколько я знаю, эту методику специально разрабатывали для американских дипломатов, если это кому-то важно.
О, если б я не спешил, т.е. пускай даже с этими книгами, но по матричному методу! Но жалею ли я об этом? Однозначно нет! Что бы войти в этот мир можно претерпеть всё! А все похвалы и комплименты уже сказаны Николаю Федоровичу и его Труду - до меня
До встречи с книгой Николая Федоровича, я перепробовал и пересмотрел все методики и книги доступные на русском и фр. языках. В том числе хватило пары недель курсов (Institut français), что бы убедиться в их неэффективности. После пяти лет мытарств, мне достаточно было взглянуть на книгу и тексты диалогов Николая Федоровича, что бы понять что это то что нужно. Жалко только что немножко поздно. Я уже понакупал груду всяких хранцузских методик-пособий с упражнениями и потратил уйму времени . Вот делюсь своим пятилетним опытом, если Николай Федорович позволит:
1. Современные, неадаптированные, издаваемые французами, такие как: «Connexions » , « Alter ego » и иже с ними отличаются, на мой взгляд, полной безпринципностю (сдесь и далее я использую старую приставку «без» вместо новой «бес» по духовным соображениям), неудобной организацией материала (у начинающего итак каша в голове, а они еще материал располагают в хаотичном порядке на страницах) и молодежным сленгом. По-моему опыту - абсолютно безполезные и не эффективные, пустая трата времени.
Но есть конечно и полезные - это прекрасно организованные (в отличие от наших) грамматики и тематические словари:
А) « Grammaire progressive du Français » niveau débutant с шестьюдесятью уроками и четырьмястами упражнениями. То же название, только для уровня intermédiair - 52 урока и 600 упражнений. Просто супер, проходишь как математику или шахматные задачки. Всё структурировано, ясно и понятно. Начальный уровень - это первое что я прошел с француженкой, очень интенсивно, за месяц. По 2 по 3 часа в день. Сразу прорыв и грамматика больше не сильно тревожит. Дает двигаться дальше.
Б) « Vocabulaire progressive du Français » - 25 уроков и 250 упражнений по темам. Тут не надо проходить систематически, а просто при подготовке какой то темы обращаешься как систематическому справочнику. Например: знакомства, поздравления, деньги и банк, мода, человеческое тело, времена, внешность, школа и т.д. Ведь к стандартным, предвиденным ситуациям надо готовиться, а не просто рассчитывать на спонтанное говорение. Научиться говорить с носителями в принципе не сложно. Все темы и вопросы стандартные. Как дела, как вам страна пребывания, где Вы были, кто Вы по-жизни и что входит в круг Ваших обязанностей, холод и водка на Руси, ну всем понятно. Вот хорошенько проанализировав и подготовившись можно даже блистать на светских раутах. Так что учить и заучивать цитаты тоже мне кажется надо. Мы ж и на родном языке так делаем, используем стихи, цитаты, Писание и т.д. Хочется ведь говорить не только спонтанно, но и красиво!
2.Из адаптированных учебников:
А) «Французский без труда сегодня» Assimil. Лучший что бы начать говорить. Если кого-то по какой-то причине не устраивают диалоги матрицы Николая Федоровича, то это пожалуй самый лучший вариант. Очень близкая методика по сути, хотя по заявке противоположна казалось бы. Тоже очень хорошие, забавные, познавательные диалоги, прекрасные дикторы. Очень помогла. Правда, я прошел тоже по необходимости очень быстро, о чем сейчас жалею. Надо было бы использовать матричный подход.
Б) Конечно не любимый многими Може! Мне понравился и помог, особенно второй и третий том, хорошая подборка текстов и красивый литературный язык. Не то что в современных, один молодежный сленг. Только первый том да и второй, надо также матричным методом проходить. Начать говорить по Може очень сложно, я бы сказал практически невозможно. А вот для чтения, для знакомства с лит-рой, культурой и просто для удовольствия, для приятного время препровождения - самое оно. В общем классика.
В) Попову-Казакову изучал уже ради спортивного интереса. Когда пробравшись через все терния, дошел до конца, то с удивлением заметил, что нет ни слова ни упоминания о Subjonctif. Вспомнил как одна француженка, начав преподавать одному моему знакомому, начала именно с него и считала, что без этого вообще не возможно нормально говорить по фр. В общем, неплохие тексты, грамматика так себе. Очень нудно. Пытка. Можно использовать фрагментарно, как тематический справочник и некоторые тексты.
Г) «100% Французский». Хорошие диалоги и дикторы. Не самое худшее объяснение грамматики. Есть приложение «за рулем». Если у кого-то всё же есть необходимость заниматься за рулем, то это достойный вариант. Диалоги слушал с удовольствием. Занимался без скуки. Можно использовать при подготовке каких то тем и к общению в предвиденных ситуациях. Насколько я знаю, эту методику специально разрабатывали для американских дипломатов, если это кому-то важно.
О, если б я не спешил, т.е. пускай даже с этими книгами, но по матричному методу! Но жалею ли я об этом? Однозначно нет! Что бы войти в этот мир можно претерпеть всё! А все похвалы и комплименты уже сказаны Николаю Федоровичу и его Труду - до меня
Последний раз редактировалось аббат Бузони 28 дек 2010, 04:23, всего редактировалось 4 раза.
In God We Trust
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
Шартрез
Если еще кто-то сомневается что есть особая, французская порода кошек, то можно посмотреть сдесь: http://pitomez.ru/ru/cat_breeds/show/SHartrez/
Насколько я знаю, в России нет ни одной представительницы этой породы.
Насколько я знаю, в России нет ни одной представительницы этой породы.
In God We Trust
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
Абсолютно согласен, именно это я и хотел сказать. М.б. повторюсь. Грамматику - кому необходимо. Остальные целесообразно использовть при подготовке к стандартным предвиденным ситуациям. Може, особенно 1т. - это конечно достойный фундамент во всех отношениях и просто сам по себе заслуживает внимания. Очень красивый разговорный в Ассимиль. Дикторы просто блеск. Приятно послушать. Я просто заучивал по нему нужные выражения с интонацией когда был во Франции и использовал. Французы были в восторге Матрицу начал проходить неделю назад. Сразу как узал о методе. Вот и некогда особенно писать, надо заниматься! Я начал сразу, а уж потом книгу дочитывал. Сразу было понятно, что это надо пройти в любом случае. Хочу заметить, что я честно приобрел матрицу, прежде чем успел закончить первую главу книги.Славояра писал(а):Так вы матрицу-то французскую прошли? Расскажите о своем опыте подробнее. Пособия пособиями, но без матрицы они останутся грудой балласта. Я их добавляю как приправу к основному блюду - матрице.
Последний раз редактировалось аббат Бузони 28 дек 2010, 17:43, всего редактировалось 1 раз.
In God We Trust
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
Еще раз м.б. повторюсь, но, по-моему, совершенно очевидно, что к стандартным предвиденным ситуациям надо готовиться. Даже на родном языке. К встречам, переговорам и т.д. А если вы подготовитесь для похода во Франции в магазин, кафе, парикмахерскую и т.п. то получите больше, чем ожидали. Массу удовольствия и комплиментов. Я, например, когда был в Лидо с одним знакомым, который учил французский у самого Може, отличился тем, что на все предложения menu официантами настойчиво требовал à la carte. На что мой знакомый жутко злился и говорил, что я туплю. В результате он получил комплексный обед за 100 с лишним евро, а я — по выбору, по желанию то, что было нужно мне. Потом он очень долго удивлялся и всем рассказывал, что я знаю такие, мол, тонкости. Мелочь, а приятно. А вот если действительно хочется ежедневно полноценно обедать и знакомиться со знаменитой французской кухней, то тут надо смотреть меню в обеденное время в старых французских ресторанах, внутреннее убранство которых зачастую не изменялось с начала 20 века. Оно (меню) меняется каждый день. В Ницце, например, мы вкусили чудесной крольчатины. А в Париже, с видом на Notre-Dame, где бывал и сам Солженицын – замечательного поросенка, но уже, правда, по карте . В таких кафе – ресторанах, где обедала Коко Шанель или какой-нибудь король Георг, вы заплатите не больше чем в каком-нибудь fast food! Называется – почувствуй разницу!Славояра писал(а):Так вы матрицу-то французскую прошли? Расскажите о своем опыте подробнее. Пособия пособиями, но без матрицы они останутся грудой балласта. Я их добавляю как приправу к основному блюду - матрице.
Другой случай. В кафе, в Париже, где нам нравилось завтракать. Я каждый раз старался для тренировки фр.яз. по разному просить меня рассчитать. Девушка приняла эту «игру» и каждый раз отвечала соответственно, с довольной улыбкой.
В Ницце, где мы также завтракали каждый день в одном кафе, две девчонки студентки которые там работали, нас просто ждали каждое утро. Казалось, что мы были центром их жизни. Они, например, могли не отстать от меня, пока я правильно не попрошу пепельницу и не выговорю все как положено. А одна продавщица в магазине одежды, сказала, что первый раз видит русского, который так хорошо говорит по-французски. И это в Ницце, где русских достаточно. Нет, в любезности француженкам я отказать не могу! Очень забавно знать, что ответить, когда просят прикурить. Скорее - это окажется женщина. .
В парикмахерской в Марселе, где делала стрижку моя супруга, на вопрос владелицы: «ну, как», я ответил: «c'est du chouette, quoi!». Все просто упали. Для всех это было приятной неожиданностю. А всё дальнейшее наше общение для меня - наградой
В Ассимиль я, например, узнал такую полезную вещь, что в отеле надо спрашивать la note, а не l’addition как в ресторане.
Всё это конечно мелочи. Но очень приятно! Французы, как мне, показалось, это ценят. Англичане скорее тоже. А вот американцы, как то не очень. Но в любом случае, вы получите огромный позитив и стимул к дальнейшим занятиям.
In God We Trust
Кстати, я гоняю сейчас ассимилевские диалоги, очень экспрессивные, мне нравится (хотя пару совсем медленных пропустила). Муж учить френч пока не собирается, у него много своей учебы, но интересуется - я ему наговариваю, что запомнила, с таким же выражением, как в диалогах, он удивляется - откуда я понахваталась интонаций и прононса . Многое было понятно из контекста, особенно учитывая мою латынь, она очень помогает в изучении французского.
У меня вопрос - а какая все-таки "р" у французов? Грассирующая? Потому что Леблан пишет, что "р" там ооочень разные... Я повторяю просто как в диалогах, везде она наша, родная %) - "французская".
У меня вопрос - а какая все-таки "р" у французов? Грассирующая? Потому что Леблан пишет, что "р" там ооочень разные... Я повторяю просто как в диалогах, везде она наша, родная %) - "французская".
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
Насколько мне говорили наши эмигранты, активное т.н. грассирующая "р" в основном - в Париже и во фр.яз. вошла от евреев рассеяния, они то её естественным образом и произносят. Мирей Матье, по-моему, также активно грассировала, но, во-первых, не исключено, что она из тойже диаспоры, во-вторых, это, как мы бы сейчас скзали, её конек, маркетинговый ход. Как Н.Ф. уже писал, на произношение в музыке не стоит ориентироваться. В повседневной речи грассирование не такое интенсивное, его как то особо и не замечаешь. Русские, родившиеся во Франции в семьях эмигрантов, в большинстве произносят обычную русскую "Р" и их принимают за южан. Думаю, Вы как всегда, правильно заметили, что "р" очень разное и какого-то правила где грассировать а где нет, лично мне выявить не удалось. Этим то и хорош матричный подход, надо прислушиваться, повторять, что бы грассирование, как и все остальное, вошло в речь естественным образом, что бы мы не задумывались в разговорной речи. А так, если сомневаетесь, то вполне допустимо произносить обычную русскую "р". Хотя, повторюсь, я уже писал где-то на форуме, что во французском, насколько мне говорили авторитетные люди, вообще ни одного звука нет такого как в русском! Так я знаю много таких кто говорит французскими словами "чисто по русски" , вообще не утруждая себя произношением. И это не кто нибудь, а выпускники МГИМО, ну и работа у них соответствующая. Так что это меня очень вдохновило. Оказалось, что я говорю не так плохо, да с меньшими усилиями. О чем и писал Н.Ф. (про диван ).Славояра писал(а):Кстати, я гоняю сейчас ассимилевские диалоги, очень экспрессивные, мне нравится (хотя пару совсем медленных пропустила). Муж учить френч пока не собирается, у него много своей учебы, но интересуется - я ему наговариваю, что запомнила, с таким же выражением, как в диалогах, он удивляется - откуда я понахваталась интонаций и прононса . Многое было понятно из контекста, особенно учитывая мою латынь, она очень помогает в изучении французского.
У меня вопрос - а какая все-таки "р" у французов? Грассирующая? Потому что Леблан пишет, что "р" там ооочень разные... Я повторяю просто как в диалогах, везде она наша, родная %) - "французская".
In God We Trust
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
Что касается Леблана, то мне показалось, что пока проберешся через толщу объяснений правил чтения и произношения, уже 10 раз бросишь заниматься фр. и до языка никогда не дойдеш. Да и диалоги там слабоватые, и к тому что бы начать говорить имеют очень слабое отношение. Мне так показалось. Тем и хорош матричный метод, что он сразу "берет быка за рога", знакомит с языком, живой речью, интонацией и т.д. Содержание диалогов богатое как по самому языку, так и по темам и знакомству с фр. отношением к жизни. А если после прохождения матрицы останутся вопросы, то тогда как справочник можно посмотреть и Леблана например. Я изучал фонетику с лучшим преподавателем фр.центра (носителем конечно), индивидуально, по рекомендации директора оного. Учебник был фр., более фундаментальный чем Леблан. Не помогло! Через месяц я забросил "это гиблое дело" .Славояра писал(а): Леблан пишет...
In God We Trust
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
Que pourriez-vous recommender comme lecture a un debutant?
1. В одном книжном магазине в Париже на мой вопрос: "Que pourriez-vous recommender comme lecture a un debutant?"мне посоветовали "Les contes du chat perché" Marcel Aymé, тем более, что этих сказок нет в русском переводе!Татьяна писал(а): Я планирую перейти к чтению на французском где-то после нового года... ещё раз пробегу французскую матрицу и вперёд!
2. Я с удовольствием читал Графа Монекристо.
In God We Trust
- аббат Бузони
- Практически член семьи
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 27 дек 2010, 17:57
- Откуда: гражданин Мира
- Контактная информация:
«Грамматика из языка, а не язык из грамматики!»
Ответы на все вопросы я ищу и нахожу в книге Н.Ф. Вот сегодня случайно открыл главу: "«Грамматика из языка, а не язык из грамматики!», это можно сказать отвечая и на Ваш вопрос: "Фонетика из языка, а не язык из фонетики" как у Леблана . Или, замените слово "фонетика", на слово "произношение" .Славояра писал(а):У меня вопрос - а какая все-таки "р" у французов? Грассирующая? Потому что Леблан пишет...
In God We Trust