Выбор второго языка - сомнения и метания

Александр Владимирович

Выбор второго языка - сомнения и метания

Сообщение Александр Владимирович »

Вот какой вопрос у меня появился, хочу обсудить с владеющими уже несколькими иностранными языками и с Учителем, конечно.

Я сейчас занимаюсь английским, выправляю дикцию, запущенную за 30 лет предыдущего изучения разными методами, включая Сугестопедкина и иже с ним. Прогресс есть, уже читаю хорошо, чуть хуже слышу и говорю, но понимаю что делать, что надо заставлять себя больше говорить. В итоге думаю что к весне уровень владения языком будет для меня достаточным, т.е. он как бы перейдёт из стадии "изучение" в стадию "использование и повышение уровня".

Дальше же планов громадьё - хочу ещё один европейский язык выучить с нуля, а потом ещё один, и потом уже азиатский (японский или китайский). Но это уж совсем дальние планы.

Пока же начинаю морально готовиться к тому, чтобы по весне подключить второй язык и пытаюсь выбрать какой. И тут главная сложность - ибо объективной (вызванной работой или проживанием) потребности в конкретном языке нет, выбор абсолютно вольный. Соответственно список - Испанский, Французский, Немецкий, Итальянский. На основании своего личного интереса к странам, их культуре, литературе и прочему, выбираю в итоге всё же между Немецким и Французским.

И с учётом описанной в книге опасности интерференции языков, посмотрел про них и получается что Английский и Немецкий, почти что одинаковые, входят даже в одну группу языков Германской ветви. Получается, что более правильным будет учить французский, как менее родственный? А как же быть тогда с тем, что именно из французского максимальное количество заимствований в английском, не будут ли они, слова эти, мешать сильно?

Собственно прошу совета, помочь именно аргументами, эмоционально как-то не получается выбор сделать.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Я не знаток, просто хочу обратить внимание, что из перечисленных Вами языков - они все принадлежат к двум родственным группам. Английский и Немецкий - одна, а Французский, Испанский, Итальянский - другая. Так что на третьем языке все равно придется столкнуться с интерференцией. Кроме того, насколько я знаю, в языковых ВУЗах чаще всего Немецкий и Английский идут в паре и ничего, как-то выучивают. Я бы выбрал Немецкий хотя бы потому, что неизвестно как пойдет у Вас второй язык, а Немецкий все же имеет самый маленький зазор между тем как пишется и как произносится, в отличие от Французского. Меня это чрезвычайно радует (осваиваю Немецкий). Все эти "пишем Манчестер, читаем Ливерпуль" меня в свое время доводили просто до белого каления! Кроме того, актуален еще и вопрос доступности. Если у Вас от какого-то знакомого студента вдруг есть запас литературы, например, на Испанском, то проще воспользоваться этим обстоятельством. Если же абсолютно все равно - киньте жребий :D
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Вальтер писал(а):Я не знаток, просто хочу обратить внимание, что из перечисленных Вами языков - они все принадлежат к двум родственным группам. Английский и Немецкий - одна, а Французский, Испанский, Итальянский - другая. Так что на третьем языке все равно придется столкнуться с интерференцией. Кроме того, насколько я знаю, в языковых ВУЗах чаще всего Немецкий и Английский идут в паре и ничего, как-то выучивают. Я бы выбрал Немецкий хотя бы потому, что неизвестно как пойдет у Вас второй язык, а Немецкий все же имеет самый маленький зазор между тем как пишется и как произносится, в отличие от Французского. Меня это чрезвычайно радует (осваиваю Немецкий). Все эти "пишем Манчестер, читаем Ливерпуль" меня в свое время доводили просто до белого каления! Кроме того, актуален еще и вопрос доступности. Если у Вас от какого-то знакомого студента вдруг есть запас литературы, например, на Испанском, то проще воспользоваться этим обстоятельством. Если же абсолютно все равно - киньте жребий :D
Вальтер, про группы языков я в курсе - тщательно уже собрал информацию кто в какой группе, особенности и прочее :)

Аргументы по поводу "пишется как произносится" - буду иметь в виду. Хотя я так привык уже к английскому, что как-то вполне понятно, почему "Манчестер надо читать как Ливерпуль" ;)

Ну про доступность тут у меня оба языка идентичны - матрицы обе куплены, цена на прочее одинаковая, запасов нет никаких.
Аватара пользователя
Зайчик
Уже и не прогнать никак
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 13:54

Сообщение Зайчик »

Как известно, среди германских языков английский очень выбивается. Между английским и немецким достаточно много разницы в силу редукции словоформ и соответственно упрощения грамматики английского с течением истории. Вряд ли между ними будет сильная интерференция, учитывая то, что английский у вас уже будет на хорошем уровне и языковой центр в голове сформируется. Также в плане грамматики немецкий проще французского и читать его, как правильно заметил Вальтер, легче на порядок. Ну а материалов по всем перечисленным языкам в интернете очень много, благодаря высокой популярности этих языков.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Зайчик писал(а):Как известно, среди германских языков английский очень выбивается. Между английским и немецким достаточно много разницы в силу редукции словоформ и соответственно упрощения грамматики английского с течением истории. Вряд ли между ними будет сильная интерференция, учитывая то, что английский у вас уже будет на хорошем уровне и языковой центр в голове сформируется. Также в плане грамматики немецкий проще французского и читать его, как правильно заметил Вальтер, легче на порядок. Ну а материалов по всем перечисленным языкам в интернете очень много, благодаря высокой популярности этих языков.
Ну доступность материалов - не ключевой вопрос, реально понимаю что для каждого из языков нет проблемы получения материалов ни в каком виде.

Хочется понять действительно "вряд ли будет сильная интерференция" или всё-таки не испытывать себя на прочность и спокойно начать учить испанский, как вариант - из него и заимствований мало и группа языковая точно другая. Хочется послушать мнение Учителя.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Александр Владимирович писал(а):
Зайчик писал(а):Как известно, среди германских языков английский очень выбивается. Между английским и немецким достаточно много разницы в силу редукции словоформ и соответственно упрощения грамматики английского с течением истории. Вряд ли между ними будет сильная интерференция, учитывая то, что английский у вас уже будет на хорошем уровне и языковой центр в голове сформируется. Также в плане грамматики немецкий проще французского и читать его, как правильно заметил Вальтер, легче на порядок. Ну а материалов по всем перечисленным языкам в интернете очень много, благодаря высокой популярности этих языков.
Ну доступность материалов - не ключевой вопрос, реально понимаю что для каждого из языков нет проблемы получения материалов ни в каком виде.

Хочется понять действительно "вряд ли будет сильная интерференция" или всё-таки не испытывать себя на прочность и спокойно начать учить испанский, как вариант - из него и заимствований мало и группа языковая точно другая. Хочется послушать мнение Учителя.
На испанском говорят полмиллиарда людей. Но с другой стороны, на немецком говорил сам Штирлиц...
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Н.Ф. писал(а): На испанском говорят полмиллиарда людей. Но с другой стороны, на немецком говорил сам Штирлиц...
Даже матрица немецкая про Штирлица, это я уже знаю :)

Вопрос в том, какой язык будет меньше интерференцировать с английским - французский или же немецкий?

испанский - это пока так, сильно далёкий вариант.
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Сообщение Н.Ф. »

Александр Владимирович писал(а):
Н.Ф. писал(а): На испанском говорят полмиллиарда людей. Но с другой стороны, на немецком говорил сам Штирлиц...
Даже матрица немецкая про Штирлица, это я уже знаю :)

Вопрос в том, какой язык будет меньше интерференцировать с английским - французский или же немецкий?

испанский - это пока так, сильно далёкий вариант.
Am Ende steht der Sieg, mein Kamerad!
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Н.Ф. писал(а): Am Ende steht der Sieg, mein Kamerad!
Всё бы Вам шутить! :D До победы мне ещё очень и очень далеко, мне бы с английским разобраться.
Аватара пользователя
Пушистая няшечка2
Черный Пояс
Сообщения: 1042
Зарегистрирован: 03 окт 2009, 21:27

Сообщение Пушистая няшечка2 »

Если к испанскому душа не лежит, то французский однозначно. Я его в школе год про(м)учила, так они не то что не мешались с английским - вообще все другое! Ну, что там тех заимствований...... theatre, cafe', restaurant, souvenir, dancer, permetter - мизер мизерный. Все остальные слова будут ВООБЩЕ чужие и незнакомые! А в немецком все же имеется явное родство. Ну вот сравним:

нем: Was wollen wir trinken?
англ: What will we drink?
фр: Qu'est-ce que nous buvons?

Кроме того, в немецком могут быть такие подводные камни, как also или Angst, что значит совсем не то, что английские also и anger ) Если уже будете учить нем. - то отодвигайте английский в сторонку на время проработки матрицы.
Вальтер

Сообщение Вальтер »

Кстати, про число говорящих на том или ином языке. Да, на испанском говорит очень много народу, но почти все они живут там, куда мы никогда не ездим. А если едем - то скорее в США, где английский, а не в Мексику или Гондурас какой-нибудь. А вот в близкой нам Европе все же Немецкий более распространен, чем Французский или Испанский, а тем более Итальянский. Ну и, конечно, не только чтение, но и произношени в Немецком все же легче, чем во Французском... Все эти "же не манж па сиз жур..." Ну не мужской это язык какой-то, хоть тресни! :D Кроме того, все же в изучении языка "для души" надо и руководствоваться душой, чья культура, литература, искусство, традиции вам интереснее, ближе. Кому поп, кому попадья, кому Жанна Д*арк, кому старина Мюллер... :D Есть и еще один момент, возможно очень спорный, но все же. Самые сложные языковые конструкции используются в такой сфере деятельности человека, как философия. Кто-то сказл, что Гегеля, например, на иврит перевести практически нереально, нет там таких языковых возможностей. Великие философы рождались только у наций с очень развитым языком - а это русский (Бердяев, Лосев...т.д.), китайский (Конфуций, Лао-цзы...) и немецкий (табун целый от Канта с Шопенгауэром до Гегеля с Ницше). Французских философов калибра упомянутых я не знаю. Согласитесь, Робеспьер или Руссо ближе как-то к деятелям типа Ленина, а не Мамардашвили... Немецкий язык рулит (очень высокоинтеллектуально заканчиваю сообщение :D )
Вальтер

Сообщение Вальтер »

[quote="Пушистая няшечка"]Если к испанскому душа не лежит, то французский однозначно. Я его в школе год про(м)учила, так они не то что не мешались с английским - вообще все другое! Ну, что там тех заимствований...... theatre, cafe', restaurant, souvenir, dancer, permetter - мизер мизерный. Все остальные слова будут ВООБЩЕ чужие и незнакомые!

Если найду ссылку, обязательно скину. Если точно помню, заимствованных слов и языковых форм свыше 60%!!! Может чтобы это было очевидно, надо учить не год и не в школе? :D
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Пушистая няшечка писал(а):Если к испанскому душа не лежит, то французский однозначно. Я его в школе год про(м)учила, так они не то что не мешались с английским - вообще все другое! Ну, что там тех заимствований...... theatre, cafe', restaurant, souvenir, dancer, permetter - мизер мизерный. Все остальные слова будут ВООБЩЕ чужие и незнакомые! А в немецком все же имеется явное родство. Ну вот сравним:

нем: Was wollen wir trinken?
англ: What will we drink?
фр: Qu'est-ce que nous buvons?

Кроме того, в немецком могут быть такие подводные камни, как also или Angst, что значит совсем не то, что английские also и anger ) Если уже будете учить нем. - то отодвигайте английский в сторонку на время проработки матрицы.
Спасибо за примеры, убедительно. Заимствований больше, насколько я знаю, но пожалуй различий больше во всём остальном.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Вальтер писал(а):Кстати, про число говорящих на том или ином языке. Да, на испанском говорит очень много народу, но почти все они живут там, куда мы никогда не ездим. А если едем - то скорее в США, где английский, а не в Мексику или Гондурас какой-нибудь. А вот в близкой нам Европе все же Немецкий более распространен, чем Французский или Испанский, а тем более Итальянский. Ну и, конечно, не только чтение, но и произношени в Немецком все же легче, чем во Французском... Все эти "же не манж па сиз жур..." Ну не мужской это язык какой-то, хоть тресни! :D Кроме того, все же в изучении языка "для души" надо и руководствоваться душой, чья культура, литература, искусство, традиции вам интереснее, ближе. Кому поп, кому попадья, кому Жанна Д*арк, кому старина Мюллер... :D Есть и еще один момент, возможно очень спорный, но все же. Самые сложные языковые конструкции используются в такой сфере деятельности человека, как философия. Кто-то сказл, что Гегеля, например, на иврит перевести практически нереально, нет там таких языковых возможностей. Великие философы рождались только у наций с очень развитым языком - а это русский (Бердяев, Лосев...т.д.), китайский (Конфуций, Лао-цзы...) и немецкий (табун целый от Канта с Шопенгауэром до Гегеля с Ницше). Французских философов калибра упомянутых я не знаю. Согласитесь, Робеспьер или Руссо ближе как-то к деятелям типа Ленина, а не Мамардашвили... Немецкий язык рулит (очень высокоинтеллектуально заканчиваю сообщение :D )
Вальтер, я вижу что Вы очень сильно отстаиваете немецкий, даже я бы сказал убедительно. Но я хотел бы выучить и немецкий и французский, а не или/или. Вопрос - с какого начать, так что культурные аспекты сейчас не решают роли, больше пугает сложность интерференции, ложных угадываний и т.п.
Александр Владимирович

Сообщение Александр Владимирович »

Вальтер писал(а):
Пушистая няшечка писал(а):Если к испанскому душа не лежит, то французский однозначно. Я его в школе год про(м)учила, так они не то что не мешались с английским - вообще все другое! Ну, что там тех заимствований...... theatre, cafe', restaurant, souvenir, dancer, permetter - мизер мизерный. Все остальные слова будут ВООБЩЕ чужие и незнакомые!
Если найду ссылку, обязательно скину. Если точно помню, заимствованных слов и языковых форм свыше 60%!!! Может чтобы это было очевидно, надо учить не год и не в школе? :D
Ну в разных источниках говорят о 70% процентах заимствований, но при этом есть отдельные исследования, частота употребления слов у разных авторов - до 80 или даже 90% слов в прозведениях - это только немецкие заимствования.
Ответить