Пошехонье - практика применения

Модератор: Кьяра

Аватара пользователя
Дмитрий Владимирович
Черный Пояс
Сообщения: 287
Зарегистрирован: 12 апр 2014, 22:29
Откуда: Гомель, Республика Беларусь

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Дмитрий Владимирович »

Деп писал(а):Это, лишь мое наблюдение, или такое происходит со многими: слушаешь диалог и слово или его отзвучие сначала не слышишь, потом внезапно оно выскакивает, потом снова, как бы выпадает, потом снова выскакивает. И, пока, не станет устойчиво слышно, испытываешь легкое помешательство :D Чего оно прыгает-то :) "Wat" упорно не хочет проявляться.
Было подобное.
Если вы считаете, что вас незаслуженно обидели — вернитесь и заслужите.
Евгений Подколзин

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Евгений Подколзин »

Деп писал(а):
Евгений Подколзин писал(а):Что-то не понятен вопрос... Что вы слышите в этой фразе?
"The one hundred fiftieth or so, book of Harry Potter by the famous
author Rowling
is out today".

Пожалуйста. В этом предложении всего лишь одно ударное слово "out". Это так?? Является ли "book" ударным словом?
Ваша поддержка важна для меня.

И, возможно ли, что "what" диктором было не произнесено??
Do it now or you won’t know what hit you, buddy! Оно, как бы, выпадает из потока. "ОювоннауХитю/бади".??

И, если вы прекрасно ориентируетесь по Форуму, пошлите меня по адресу, пожалуйста, где есть почитать об ударных словах в английском языке.
За ранее спасибо.
Мне кажется вы пытаетесь выделить одно единственное слово во всем предложении. Мы же так не делаем. Если предложение длинное мы делим его на фразы. Я бы расставил ударения так: The one hundred пауза fiftieth or so, пауза book of Harry Potter пауза by the famous author Rowling is out today.
Слово What могло быть редуцировано. У вас американская матрица?
Дон Патон

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Дон Патон »

Сейчас начал начитывать диалог №13. "or you won't know whot hit you, baddy!" слышу, как : "ор_ю_вонноувотхечю_бади". Извиняюсь за такую транскрипцию:) Причем звук "т" в слове whont сливается с "х" в слове hit и он тихий.
На мой взгляд все фантомы и пропавшие звуки - результат не верного разбиения на слова. Звук от буквы одного слова прилипает к другому слову. Разделить их бывает непросто. Мне иногда помогает чтение в слух сомнительного участка (несколько раз и быстро). Тогда часто звуки появляются, при дальнейшем прослушивании, или становиться ясно, что их там нет.
Аватара пользователя
Деп
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2015, 10:18

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Деп »

Евгений Подколзин:Мне кажется вы пытаетесь выделить одно единственное слово во всем предложении. Мы же так не делаем. Если предложение длинное мы делим его на фразы. Я бы расставил ударения так: The one hundred пауза fiftieth or so, пауза book of Harry Potter пауза by the famous author Rowling is out today.
Слово What могло быть редуцировано. У вас американская матрица?


Доброе утро.
Для "разбора полетов" и чатюсь на Форуме. Чтобы исправлять сомнительные моменты. Вы правы. Благодарю за подсказку. Думаю, почему у меня некоторые "места" проходят с большей затратой сил и пр. Теперь проясняется.

У меня "Сборник" диалогов, которые подбирал инглишмен. Его об этом попросили от моего имени. У меня нет сомнений, что это бритиш-вариант. Кстати, иностры в курсе этого метода. Правда, первые несколько сопровождались "шумом". Но, закрыла на это глаза. Сейчас на 21ом. Однако, чувствую, что есть недоработанные элементы. Вот, когда отпрепарирую до мельчайших элементов "Пошехонье", тогда успокоюсь и займусь чтением.

Не прощаюсь. Удачи.
"Не отдаляйся от меня, не приближайся ко мне, встань там, где тебя лучше видно."
Аватара пользователя
Деп
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2015, 10:18

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Деп »

Дон Патон писал(а):Сейчас начал начитывать диалог №13. "or you won't know whot hit you, baddy!" слышу, как : "ор_ю_вонноувотхечю_бади". Извиняюсь за такую транскрипцию:) Причем звук "т" в слове whont сливается с "х" в слове hit и он тихий.
На мой взгляд все фантомы и пропавшие звуки - результат не верного разбиения на слова. Звук от буквы одного слова прилипает к другому слову. Разделить их бывает непросто. Мне иногда помогает чтение в слух сомнительного участка (несколько раз и быстро). Тогда часто звуки появляются, при дальнейшем прослушивании, или становиться ясно, что их там нет.
Доброе утро!
Дон Патон, поскольку вы сейчас в теме именно этого диалога, давайте на примере раскроем этот "шифр". Если заинтересованы, конечно.
Перевод (дословно): (Делай сейчас) - или ты не узнаешь, ЧТО убьет (разговорное) тебя, дружище
Вот тут и начинается "в деревне утро" :)
Если говорить по-русски, то слово "Что" становится ударным. Дык, почему оно в инглиш-варианте пропало! Почему оно не четко выговорено в диалоге?? Вот тут МОЯ проблема закопана. :)

Мне этот фрагмент слышится, как: - о,ю,вонт-новт,хит,ю,бади.
На Форуме уже сказано где-то было, что перерывы в изучении всеже следует делать, они не опасны, наоборот, благотворны. Вероятно, "новая нервная связь" в период отдыха, пробивает себе дорогу. И, существует, точка "утомления". :)

Буду ждать вашего варианта.
"Не отдаляйся от меня, не приближайся ко мне, встань там, где тебя лучше видно."
Евгений Подколзин

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Евгений Подколзин »

Деп писал(а):Доброе утро.
Для "разбора полетов" и чатюсь на Форуме. Чтобы исправлять сомнительные моменты. Вы правы. Благодарю за подсказку. Думаю, почему у меня некоторые "места" проходят с большей затратой сил и пр. Теперь проясняется.

У меня "Сборник" диалогов, которые подбирал инглишмен. Его об этом попросили от моего имени. У меня нет сомнений, что это бритиш-вариант. Кстати, иностры в курсе этого метода. Правда, первые несколько сопровождались "шумом". Но, закрыла на это глаза. Сейчас на 21ом. Однако, чувствую, что есть недоработанные элементы. Вот, когда отпрепарирую до мельчайших элементов "Пошехонье", тогда успокоюсь и займусь чтением.

Не прощаюсь. Удачи.
Доброе утро. В таком случае ударные слова могут быть расставлены по-другому. В зависимости от того, как произнес диктор. Попробуйте скинуть ссылку на файл с этим диалогом, послушаю, как он звучит в британском варианте. У меня была амер. матрица.
PS файл можно залить на какой-нибудь файлообменник или яндек(гугл) диск, а сюда выложить ссылку.
Дон Патон

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Дон Патон »

У меня американская матрица, она может отличаться от британской по произношению. Я слышу и сейчас начитываю так, как написал выше "ор_вонноувотхечю_бади". На данном этапе у меня нет полной уверенности, пару дней почитаю, тогда станет ясно.
В английском предложения произносятся не так, как в русском. У нас к концу предложения идет понижение, а у них наоборот подъем. Я наверное не правильно формулирую, но думаю с русским аналогий искать не нужно.
Дон Патон

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Дон Патон »

У меня американская матрица, она может отличаться от британской по произношению. Я слышу и сейчас начитываю так, как написал выше "ор_вонноувотхечю_бади". На данном этапе у меня нет полной уверенности, пару дней почитаю, тогда станет ясно.
В английском предложения произносятся не так, как в русском. У нас к концу предложения идет понижение, а у них наоборот подъем. Я наверное не правильно формулирую, но думаю с русским аналогий искать не нужно.
Аватара пользователя
Деп
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2015, 10:18

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Деп »

Дон Патон писал(а):У меня американская матрица, она может отличаться от британской по произношению. Я слышу и сейчас начитываю так, как написал выше "ор_вонноувотхечю_бади". На данном этапе у меня нет полной уверенности, пару дней почитаю, тогда станет ясно.
В английском предложения произносятся не так, как в русском. У нас к концу предложения идет понижение, а у них наоборот подъем. Я наверное не правильно формулирую, но думаю с русским аналогий искать не нужно.
Но, ударное слово, это смысловое слово. Если она пилит его за то, что он наносит вред здоровью, то этот "вред" и есть "What", которое практически не слышно. Диктор (она) ставит ударение на "hit you".
Например: "I like that man", т.е.: мне нравится тот мужчина. (Он мне просто нравится)
А можно сказать "I like that man", т.е.: мне нравится тот мужчина. (Именно, тот, а не другой)
Ударные слова несут в себе смысловую нагрузку. Ситуация меняется. И тут, что в рашене, что в бритише ударное слово им и остается. Где-то путаюсь. Где не пойму, пока.
"Не отдаляйся от меня, не приближайся ко мне, встань там, где тебя лучше видно."
Аватара пользователя
Деп
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2015, 10:18

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Деп »

Евгений Подколзин писал(а):
Деп писал(а):Доброе утро.
Для "разбора полетов" и чатюсь на Форуме. Чтобы исправлять сомнительные моменты. Вы правы. Благодарю за подсказку. Думаю, почему у меня некоторые "места" проходят с большей затратой сил и пр. Теперь проясняется.

У меня "Сборник" диалогов, которые подбирал инглишмен. Его об этом попросили от моего имени. У меня нет сомнений, что это бритиш-вариант. Кстати, иностры в курсе этого метода. Правда, первые несколько сопровождались "шумом". Но, закрыла на это глаза. Сейчас на 21ом. Однако, чувствую, что есть недоработанные элементы. Вот, когда отпрепарирую до мельчайших элементов "Пошехонье", тогда успокоюсь и займусь чтением.

Не прощаюсь. Удачи.
Доброе утро. В таком случае ударные слова могут быть расставлены по-другому. В зависимости от того, как произнес диктор. Попробуйте скинуть ссылку на файл с этим диалогом, послушаю, как он звучит в британском варианте. У меня была амер. матрица.
PS файл можно залить на какой-нибудь файлообменник или яндек(гугл) диск, а сюда выложить ссылку.
Простите, но перед тем, как "заливать", мне необходимо научиться это делать. А "Расширение mp3 запрещено администратором". Не знала.
"Не отдаляйся от меня, не приближайся ко мне, встань там, где тебя лучше видно."
Аватара пользователя
Дмитрий Владимирович
Черный Пояс
Сообщения: 287
Зарегистрирован: 12 апр 2014, 22:29
Откуда: Гомель, Республика Беларусь

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Дмитрий Владимирович »

Деп писал(а): Простите, но перед тем, как "заливать", мне необходимо научиться это делать.
Это не сложно — http://www.filedropper.com/
Если вы считаете, что вас незаслуженно обидели — вернитесь и заслужите.
Аватара пользователя
Деп
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2015, 10:18

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Деп »

Дмитрий Владимирович писал(а):
Деп писал(а): Простите, но перед тем, как "заливать", мне необходимо научиться это делать.
Это не сложно — http://www.filedropper.com/
Добрый день. Обращаюсь и к Дмитрию Владимировичу и к Дон Патон.
Отправила вам в личку. Может, пойдет что-то не так, сообщите.
Конечно, никто не запретит, немного покопаться в дополнительной литературе по "ритм и интонации английского языка". Но, главное, что выяснила для себя - не стоит торопиться, углубляясь и, вязнуть в теории. Ха. Это моя проблема. Обозначилась.

Английская речь намного эмоциональнее, чем русская, в плане речевого голоса. Вибрации в самом слове - звуковые, плюс ударные и безударные слова в предложении и пр. и пр.. Это невозможно взять штурмом. Однако, сухая практика, остается сухой и скупой старухой. Немного разбавить теорией не помешает. Действительно. Ограничится стоит только теми паттернами, которые присутствуют в выбранных диалогах - устойчивые структуры - вопрос, отрицание, восклицание, повествование, стихотворение и пр. - стоит иметь ввиду мелодику, отмечать про себя их присутствие и пр. Мне этого открытия не хватало. :)

И, еще. Вот, почему не слышала "What":
Если в рашен ритмической единицей считается слово(!), то в бритише это - группа слогов(!), состоящая из одного ударного и примыкающих к нему безударных. Теперь: "о,ю,вонново,хитюбади", причем "т" еле узнаваема, так как темп у дикторши слишком быстрый! Возбуждена дама. Поэтому слушатель неадекватно может оценить сказанное.
Прием слитного чтения! А, ЧТО читается слитно мы более-менее знаем.

Благодарю своих собеседников. Мною, с вашей помощью, осуществлен некоторый прорывчик нарывчика! Простите, за словоблудие.
Не прощаюсь.
Так же спасибо за ссылку. Да, это было просто.
"Не отдаляйся от меня, не приближайся ко мне, встань там, где тебя лучше видно."
Дон Патон

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Дон Патон »

Личного сообщения не получал.
У меня американская матрица и я сейчас, после 3х дней начитки, я отчетливо слышу "ю_ор_вонноувотхечю_бади".
Причем "вот" произносится заметно быстрее, чем "вонноу".
Я пытался читать и слушать дополнительные материалы. Но быстро почувствовал, что вязну в них и решил
до 10 диалога сосредоточиться на матрице и ее грамматике. Завтра начну 14 диалог, пока доп. материалы не трогаю,
что бы не отвлекаться.
Насчет грамматики. В мое последнее посещение парикмахерской обогатился знанием. Парикмахер сказал, что его
знакомая использовала выражение "я убираюся". Он стал мне горячо объяснять, что это причастие в страдательном залоге
и его нельзя употреблять по отношению к первому лицу. И наговорил еще кучу терминов, которые я не запомнил. В общем
раздавил меня своими познаниями, может он филолог, или я не понятно, что в школе делал. После этого я окончательно
успокоился и решил, что так, как я плохо знаю русскую грамматику, то от плохого знания английской уже беды не будет:)
Аватара пользователя
Деп
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2015, 10:18

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Деп »

Мне бы стабильно, бросить силы до аппераинтермедиа, дотянуть, а там по обстоятельствам. Иронически отношусь к заявкам типа, - Я выучил английский. Это как фитнес. Либо начинай заниматься и всю оставшуюся жизнь качай железо. Либо не говори, что знаешь! :)
О! Грамматика! Что толку, что я ее долбила. Годами. Когда приходится говорить, её и вспоминаешь...И такую чушь выдаешь :D
Чисто интуитивно вышла на Замяткина. А, когда, начала спрашивать о методе, оказывается о нем многие знают уже. Столько времени потеряла.

Вернусь к диалогам. Вот, теперь придется вернуться к первым и с новыми ощущениями закрепить. Возможно, не один раз вернуться придется.

Да, по поводу, что можно говорить, а что вызовет, мягко говоря, удивление: I want to eat. Такую вещь можно сказать маме, в близком кругу... Ну, в общем, не поймёт другая аудитория тебя. I'm hungery. - Я хочу есть.

Не прощаюсь. Сижу на Форуме. С вами интереснее и продуктивнее. :)
"Не отдаляйся от меня, не приближайся ко мне, встань там, где тебя лучше видно."
Кирилл П.

Re: Пошехонье - практика применения

Сообщение Кирилл П. »

Деп писал(а):. Вот, теперь придется вернуться к первым и с новыми ощущениями закрепить. Возможно, не один раз вернуться придется.
Так на круговой начитке вернетесь же. И не один раз.
Ответить