ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному методу

Модератор: Кьяра

Ответить
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Бояр »

Рина писал(а):присоединяюсь к мнению Француженки.
Мне кажется, нужно взять диалог, на котором пришло произношение действительно как у диктора и прибавить еще 10 диалогов для закрепления. Иначе при переходе на круговую, не совсем идеальное произношение первых диалогов утащит неустоявшиеся зачатки правильного.
Я тоже поддерживаю тот здравый совет, что предложила Француженка.
Но, Рина, почему вы полагаете, что произношение первых диалогов так и останется "не совсем идеальным"? Если начиная с 20-го или 25-го диалога пошло правильное произношение, да вы ещё десяток новых диалогов добавили, то и произношение ранее пройденных диалогов изменится в лучшую сторону. Просто не нужно зацикливаться на мысли, что когда-то вы там произносили что-то не так, как дикторы. Теперь-то вы произносите как надо :D
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Дон Патон
Практически член семьи
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 12 мар 2016, 15:46

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Дон Патон »

Стал почитывать грамматику, English Grammar in Use (R. Murphy). А это грамматика британского английского оказывается. В книге есть приложение по различиям, но это не удобно в использовании. Книга хорошая, понятная, но может есть аналогичная по американскому английскому? Или разницей нужно пренебречь?
И.С.
Черный Пояс
Сообщения: 282
Зарегистрирован: 16 янв 2010, 10:27

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение И.С. »

Дон Патон писал(а):Стал почитывать грамматику, English Grammar in Use (R. Murphy). А это грамматика британского английского оказывается. В книге есть приложение по различиям, но это не удобно в использовании. Книга хорошая, понятная, но может есть аналогичная по американскому английскому? Или разницей нужно пренебречь?
Есть Мёрфи для американского английского. Вот название:
Murphy, Smalzer - Grammar in Use Intermediate (for students of North American English) [3rd Ed., 2009]

Есть ещё очень хорошая книга:
Beason, Lester - A Commonsense Guide to Grammar and Usage [2012]
Но это уже больше для того случая, если нужно писать грамотные тексты на английском. Например, статьи в блог, бизнес корреспонденция и т. д. Для повседневного использования английского достаточно иногда читать Мёрфи и словари вроде dictionary.com.
Make it right.
Дон Патон
Практически член семьи
Сообщения: 69
Зарегистрирован: 12 мар 2016, 15:46

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Дон Патон »

Перерыл все места, какие знаю, нашел только в плохом качестве. Мутные сканы...
Будем искать:)
Спасибо за подсказку.
Ло-Ло
Практически член семьи
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 21:30

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Ло-Ло »

Всем привет.У меня возник вопрос,можно ли обойтись только аудиокнигами,если читать совсем невмоготу ?
Возможно, у кого нибудь есть положительный опыт.
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Бояр »

Ло-Ло писал(а):можно ли обойтись только аудиокнигами,если читать совсем невмоготу ?
Разумеется можно, ведь главное - это поддерживать ваш интерес на высоком уровне. Если именно аудиокниги вас увлекают, то расслабьтесь и дайте им себя увлечь :D
Также попробуйте смотреть ТВ и слушать радио. Возможно, передачи на злободневные темы также увлекут вас. Если телевизионный сигнал вы принимаете через "Ростелеком", то у него в базовом пакете уже есть "Би-Би-Си" и Russia Today на английском, попробуйте смотреть новости в начале каждого часа, интервью, тематические передачи, документалистику и т.д.
К печатным книгам вернётесь, когда ваш мозг насытится аудиовизуальной информацией и ему захочется вновь пошуршать страницами. :)
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Ло-Ло
Практически член семьи
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 21:30

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Ло-Ло »

Бояр,как я понял,без чтения совсем никуда.Рано или поздно необходимо опять вгрызаться в этот гранит ? Хм...
А вы "Розетта Стоун" не пробовали,многие хвалят.
Дина Солнечная
На огонёк зашедши
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 21 ноя 2015, 10:10

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Дина Солнечная »

Я пробовала Розетта Стоун. По моему скромному мнению, трата времени и ничего больше. Я бы не советовала.
Ло-Ло
Практически член семьи
Сообщения: 82
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 21:30

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Ло-Ло »

:?
Мафей
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 22:59

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Мафей »

Ло-Ло писал(а):Всем привет.У меня возник вопрос,можно ли обойтись только аудиокнигами,если читать совсем невмоготу ?
Возможно, у кого нибудь есть положительный опыт.
Точно не знаю. Попробую, тогда скажу :)
Но это еще нескоро.
Но так учить язык есть смысл только в том случае, если читать глазами невозможно и ставка делается на чисто слуховое восприятие.
Тогда да, только аудиокниги.
Ибо espeak и mbrola даже англичане понимают с большим трудом.
И.С.
Черный Пояс
Сообщения: 282
Зарегистрирован: 16 янв 2010, 10:27

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение И.С. »

Дон Патон писал(а):Перерыл все места, какие знаю, нашел только в плохом качестве. Мутные сканы...
Будем искать:)
Спасибо за подсказку.
Пожалуйста.
Да, именно так - плохие сканы. Но, вполне можно читать. Я прочёл.
Последний раз редактировалось И.С. 24 апр 2022, 12:12, всего редактировалось 1 раз.
И.С.
Черный Пояс
Сообщения: 282
Зарегистрирован: 16 янв 2010, 10:27

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение И.С. »

Ло-Ло писал(а):Всем привет.У меня возник вопрос,можно ли обойтись только аудиокнигами,если читать совсем невмоготу ?
Возможно, у кого нибудь есть положительный опыт.
Я полагаю, что можно. Главное - интенсивность. Её даже (намного?) проще достичь с аудиокнигами. Когда я только начинал слушать аудиокниги, я так увлёкся, что в течение 42 дней прослушал 288 часов аудиокниг, что в среднем 6 ч. 50 мин. в день. И я НЕ выделял на это отдельное время! Я слушал по дороге на работу - с работы, при езде на велосипеде, когда делал уборку дома или готовил, я даже слушал когда ел или чистил зубы! И это в среднем давало почти 7 часов в день. Отличная интенсивность. Главное - найти действительно интересные книги.
Последний раз редактировалось И.С. 25 апр 2022, 07:12, всего редактировалось 1 раз.
Прохожий
Весьма заинтересованное лицо
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 12 авг 2016, 12:23

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Прохожий »

У меня тут озарение наступило. Возможно будет тавтология, но тем не менее.
Я при изучении матрицы часто задавался вопросом насчет Понимания диалогов. Ибо при их изучении я не уделял какого-либо времени на осознание диалогов, предпочтя этому прослушивание английской речи, в виде набора звуков, не несущих смысловой нагрузки. Так шел диалог за диалогом и вопрос о Понимании самой речи для меня становился все более актуальным. Искал ответы на форуме. Кто-то пишет, что прочитает перевод диалога и забывает о нем. Кто-то, как я, вообще не обращал на это внимание, а кто-то наоборот видел изучение матрицы в первую очередь в переводе и понимании диалогов. И тут я осознал, что разделать работу с матрицей на перевод и осознание английской речи без понимания смысла, является абсурдным. Эти два действия являются двумя сторонами одного целого. А теперь от абстракции к конкретики.
Многие переводят иностранную речь таким способом:
иностранное слово - перевод на родной язык данного слова - понимание образа данного слова на родном языке - осознание смысла. И такой способ неизбежен при первом переводе. Но многие и продолжают заучивать такую связь : иностранное слово - родное слово - образ.
Но для настоящего изучения языка нам же необходимо после первого перевода заучивать именно так : иностранное слово - образ. Убрав связывающий элемент в виде слова из родного языке. И тут мне открылась вся картина изучения матрицы:
1) Мы учимся разбивать иностранный звуковой фон на четкие слова и словосочетания. ( прослушиванием и начитыванием)
2) после того, как мы обрели навык расчленения иностранной речи на слова, мы начинаем активное создание связей в виде: иностранное слово- смысловой образ. А чтобы она(связь) твердо закрепилась, нужно закрепить эту связь практикой. Как делаю я: Полностью прорабатываю диалог по методе матрицы. После этого перевожу его и начинаю наслушивать уже пройденный диалог активно представляя картинки, либо фильм в своем воображении на основе данного диалога . Для лучшего понимания можете попробовать прослушать диалог на родном языке и активно представить его в виде фильма в голове. Закрепление связей "слово-смысл" очень схоже с запониманием образов в мнемотехнике. Чем чаще мы представляем связь, тем глубже она входит в подсознание. И таким путем, проработав всю матрицу мы будем иметь довольно немалое количество слов, не требующих костылей в виде слов на родном языке при переводе. Когда связи становятся крепкими и этих связей достаточное количество мы встречаемся с таким эффектом, как представление мыслей и разговор с собой на изучаемом языке. Такое становится возможным, когда нужда в осознании изучаемого языка через родной язык, отпадает.
Четко я это осознал только на 12ом диалоге, спустя пол года изучения матрицы. Возможно данная информация пригодится новичкам и технорям, тем, кто пытается сделать из творческого изучения языка, четкий и спланированный алгоритм. Буду рад критики.
Аватара пользователя
Бояр
Черный Пояс
Сообщения: 786
Зарегистрирован: 04 янв 2011, 07:56
Откуда: Боярщина

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Бояр »

А какой такой критики вам хочется? На самом-то деле вы правильным путём идёте, Прохожий! :D
Прохожий писал(а):необходимо после первого перевода заучивать именно так : иностранное слово - образ. Убрав связывающий элемент в виде слова из родного языке.
Этот шаг верный (устранение связывающего слова на родном языке). Но вслед за ним надо потихоньку переходить и к устранению того, что вы назвали "первым переводом". Можно приучать себя пользоваться не переводными словарями (англо-русскими), а толковыми (англо-английскими). На начальном этапе желательно даже пользоваться иллюстрированными тольковыми (или учебными) словарями; их также иногда называют визуальными. Вот пример объяснения и иллюстрации для слова fork
из визуального варианта словаря Merriam-Webster (http://visual.merriam-webster.com/):

fork : Utensil with tines used to spear food and carry it to the mouth
Изображение
Прохожий писал(а):Чем чаще мы представляем связь, тем глубже она входит в подсознание.
Частота, конечно, играет свою роль. Но решающее значение имеет осознание тесной личной связи с изучаемым материалом, а также интенсивность эмоциональных переживаний, сопровождающих применение этого материала на практике.
Sprichst du schon Deutsch oder lernst du es noch? Bitte schreib deinen Beitrag auch hier Dir kann keine Fremdsprache beigebracht werden
Кондор
Уже долго в гостях
Сообщения: 20
Зарегистрирован: 07 окт 2016, 17:37

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Кондор »

Ещё появился вопрос .. некоторые диалоги сложно лезут в голову и я воспользовался программой с помощью которой можно проигрывать кусочек .. к примеру одно предложение и одновременно повторяю до тех пор пока не влезет в голову потом следующее либо просто добавляю предложение .. и когда одно предложение сотню раз подряд произнёс с диктором тогда результат заметен намного быстрее ..вопрос - может ли иметь место такое "форсирование" некоторых диалогов (частями) или лучше все же слушать весь диалог без разбивки?? Спасибо))
Ответить