ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному методу

Модератор: Кьяра

Ответить
Аватара пользователя
Элий
Практически член семьи
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 15 ноя 2016, 20:00
Откуда: Планета Земля

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Элий »

Спасибо, за такой оперативный ответ! Занимаюсь по приобретенной у Вас матрице британского английского. Наговариваю первый диалог. Выплыл такой небольшой вопрос.
Я правильно понял: при наговаривании минимальная продолжительность непрерывного занятия 20 минут так же как и при прослушивании? Если кто-то отвлек, на 1-2 минуты (ребенок, подбежал что-то спросить или срочный звонок, который не отложить), в середине этих 20 минут, время которое я наговаривал до того как отвлекли в общий 3-х часовой "зачет" уже не идут? Нужно начинать считать время заново или это не критично, и если перерыв очень короткий, то можно просто продолжить заниматься дальше, чтоб в итоге получилось 20 и более минут до перерыва внутри трехчасового ежедневного занятия?
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Н.Ф. »

Элий писал(а):Спасибо, за такой оперативный ответ! Занимаюсь по приобретенной у Вас матрице британского английского. Наговариваю первый диалог. Выплыл такой небольшой вопрос.
Я правильно понял: при наговаривании минимальная продолжительность непрерывного занятия 20 минут так же как и при прослушивании? Если кто-то отвлек, на 1-2 минуты (ребенок, подбежал что-то спросить или срочный звонок, который не отложить), в середине этих 20 минут, время которое я наговаривал до того как отвлекли в общий 3-х часовой "зачет" уже не идут? Нужно начинать считать время заново или это не критично, и если перерыв очень короткий, то можно просто продолжить заниматься дальше, чтоб в итоге получилось 20 и более минут до перерыва внутри трехчасового ежедневного занятия?
Матрица – это искусство возможного! Не нужно так уж дотошно отмерять и взвешивать! Спокойно делайте, что можете...
Аватара пользователя
Элий
Практически член семьи
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 15 ноя 2016, 20:00
Откуда: Планета Земля

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Элий »

Н.Ф. писал(а): Матрица – это искусство возможного! Не нужно так уж дотошно отмерять и взвешивать! Спокойно делайте, что можете...
Спасибо, видимо моя специальность на меня сильно влияет, в медицине дозировка играет большую роль. Буду стараться свой рабочий педантизм умерить в постижение иностранного языка. :D
Аватара пользователя
Робин-Гут
Черный Пояс
Сообщения: 470
Зарегистрирован: 26 мар 2016, 01:05

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Робин-Гут »

Меня терзают смутные сомнения (ц) :)
Есть небольшой вопрос к форумчанам.

Итак, я на 9 диалоге. Американская матрица. Иду не торопясь. Осталось 22 диалога, и планирую на это истратить ровно год.
Мне комфортно идти таким темпом.
Помимо диалогов, довольно плотно окружил себя:
1 - американские фильмы, сериалы (понимаю примерно... 2% фраз),
2 - американские песни (понимаю мало, но если делаю перевод текста и потом в удовольствие напеваю, то понимаю 100%))),
3 - просмотр по спутниковому ТВ новостей (BBC WORLD NEWS).

Так вот, с третьим пунктом у меня сомнения. У новостей Би-Би-Си, скорей всего, британский диалект.
Но я эти новости понимаю гораздо лучше, чем американские фильмы (скажем, в новостях понимаю примерно 5 - 10% слов. А если говорить о "слышу-различаю", то различаю, примерно, 90% слов - то есть почти всё).
(И, кстати, британский сериал "Extra" я понимаю на уровне 10 - 15% слов. "Экстра" - легкий, обучающий сериал!).

И вот что делать?
Я на 9 диалоге. Хочу попутно иметь по жизни плотный англоязычный фон в виде фильмов и прочего.
У меня нет дискомфорта ни от американского диалекта, ни от британского. Мне всё комфортно.
Может я нечувствителен...
Повредят ли мне - "американцу" британские Новости Би-Би-Си на данном этапе?
Дело в том, что они наиболее легкодоступны - включил телевизор, и они вещают целый день.

P.S. до матрицы с английским языком сталкивался в школе, техникуме, институте.
Аватара пользователя
Джон Соул
Черный Пояс
Сообщения: 309
Зарегистрирован: 11 фев 2016, 16:07

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Джон Соул »

Сказать честно, тоже дискомфорта от разности диалектов не чувствую. И британский тоже более понятен, хотя работал с американской матрицей.
...and you will know the truth, and the truth will set you free. John 8:32
Кирилл П.
Черный Пояс
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 02 мар 2016, 13:24

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Кирилл П. »

Робин-Гут писал(а):Меня терзают смутные сомнения (ц) :)
Ну в общем и целом на матричном этапе мешать диалекты не рекомендуется. На этом этапе вообще не особо нужно чтото еще слушать кроме матрицы. Не возникнет и подобных вопросов, а?
Ведь еще лучше чем британский вы наверняка понимаете русский, но это же не повод переключиться на него? Взялись за американский - будьте любезны им и заниматься.
Аватара пользователя
Робин-Гут
Черный Пояс
Сообщения: 470
Зарегистрирован: 26 мар 2016, 01:05

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Робин-Гут »

Ладно... возможно, на данном этапе воздержусь от британского диалекта. :)
Снег Трило
На огонёк зашедши
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 06 янв 2017, 08:47
Откуда: Россия

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Снег Трило »

Добрый день!
Занимаюсь по матрице, когда слушаю новый диалог, не понимаю некоторые слова и выражения. Количество прослушивания диалога никак не улучшает понимания, только начинает раздражать непонятные моменты. И только когда разберу перевод, все пойму и уже дальше слушаю с энтузиазмом и удовольствием. Также и с фильмами: понимаю слов около 10%, остальные нет. И сколько не смотрю одно и то жея понимания не прибавляется. Говорят нужно смотреть много раз один фильм (диалог) и начинаешь понимать. Но я не начинаю! Пока не разберу перевод. Что с этим делать? Подскажите пожалуйста
Спасибо
Аватара пользователя
Джон Соул
Черный Пояс
Сообщения: 309
Зарегистрирован: 11 фев 2016, 16:07

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Джон Соул »

Если вы еще работаете с диалогами, то о понимании речи на слух говорить рано. У вас еще этап марафонского чтения впереди. А с диалогами я поступал также, после нескольких дней прослушивания в слепую, переводил текст и слушал дальше.
...and you will know the truth, and the truth will set you free. John 8:32
Странник
Практически член семьи
Сообщения: 99
Зарегистрирован: 08 мар 2016, 13:02

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Странник »

Снег Трило писал(а):Добрый день!
Занимаюсь по матрице, когда слушаю новый диалог, не понимаю некоторые слова и выражения. Количество прослушивания диалога никак не улучшает понимания, только начинает раздражать непонятные моменты. И только когда разберу перевод, все пойму и уже дальше слушаю с энтузиазмом и удовольствием. Также и с фильмами: понимаю слов около 10%, остальные нет. И сколько не смотрю одно и то жея понимания не прибавляется. Говорят нужно смотреть много раз один фильм (диалог) и начинаешь понимать. Но я не начинаю! Пока не разберу перевод. Что с этим делать? Подскажите пожалуйста
Спасибо
Я немного позанудствую. Для чего мы отрабатываем матрицу? Прежде всего мы отрабатываем ее, чтобы научиться различать звуки чужого языка. Цитирую сами знаете какую книгу:
Другими словами, чтобы научиться воспринимать, различать звуки языка (как родного, так и иностранного), нужно научиться громко и правильно эти звуки произносить, а чтобы их правильно произносить, их нужно слушать и слышать. Эти два процесса – артикуляция звуков или звукоцепей (обыденно называемых нами «словами») и различение этих звуков на слух – неразрывны.
Еще раз: На этапе отработки диалогов первое, что мы делаем - пытаемся услышать звуки, уловить их различие, научиться произносить. Мозг упорно присваивает слышимое к одной из известных категорий, а должен создать новую категорию. Что-то типа "the" это не зэ, не дэ, не вэ, или что там кому кажется, это "the" . Понимать смысл - менее важно, чем различать звуки и уметь их произнести в естественной речевой динамике.
Но и задача понимания тоже решается. После того как Вы ознакомитесь с переводом и многократно отследите и повторите диалог, фразы диалога уйдут с условного уровня перевода на условный уровень понимания без перевода. Скорее всего это произойдет в конце курса, на этапе круговой начитки, после того как Вы два-три месяца будете ежедневно по три часа вслух начитывать все матричные диалоги от первого до последнего.
Знаете, как таблица умножения - вы не вычисляете каждый раз 8*8 = 64, вы это просто знаете без вычислений.
Понимать фильмы сейчас просто рано. Вы не слышите, потому что не можете повторить то, что Вы слышите, да и запаса (понимаемой) базовой лексики-грамматики нет. Вы просто пока не усвоили типовые конструкции.

Делать с этим ничего не надо, раздражаться тем более, надо научиться получать удовольствие от процесса (иначе рискуете бросить на полдороге), надо планомерно отрабатывать матрицу, пока не пройдете, потом пройти книжный марафон, и только потом - фильмы.
"If you speak nonsense, do it confidently, then it isn't nonsense but a point of view."
(Moscow Does Not Believe in Tears)
Мафей
Практически член семьи
Сообщения: 105
Зарегистрирован: 15 окт 2016, 22:59

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Мафей »

А я, сперва пытаюсь догадаться, о чем там речь.
(Хотя бы общий смысл.).
Но, покамест, перевод не читаю. Слушаю так, не понимая.
Потом читаю перевод.
Далее слушаю и пытаюсь догадаться, что чему соответствует в переводе.
Потом наговариваю.
Не знаю, правильно делаю или нет.
Может, попытку догадаться нужно подавлять?
Или пофиг?
Кирилл П.
Черный Пояс
Сообщения: 468
Зарегистрирован: 02 мар 2016, 13:24

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Кирилл П. »

Мафей писал(а):А я, сперва пытаюсь догадаться, о чем там речь.
(Хотя бы общий смысл.).
Это самый оптимальный вариант использования этапа слепого наслушивания. К тому же он придает достаточно тупому процессу так недостающего динамизма и позволяет бороться со сном (помимо, ну, собственно, элементов перипатетики :D )
Снег Трило
На огонёк зашедши
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 06 янв 2017, 08:47
Откуда: Россия

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Снег Трило »

Странник писал(а):
Снег Трило писал(а):Добрый день!
Занимаюсь по матрице, когда слушаю новый диалог, не понимаю некоторые слова и выражения. Количество прослушивания диалога никак не улучшает понимания, только начинает раздражать непонятные моменты. И только когда разберу перевод, все пойму и уже дальше слушаю с энтузиазмом и удовольствием. Также и с фильмами: понимаю слов около 10%, остальные нет. И сколько не смотрю одно и то жея понимания не прибавляется. Говорят нужно смотреть много раз один фильм (диалог) и начинаешь понимать. Но я не начинаю! Пока не разберу перевод. Что с этим делать? Подскажите пожалуйста
Спасибо
Я немного позанудствую. Для чего мы отрабатываем матрицу? Прежде всего мы отрабатываем ее, чтобы научиться различать звуки чужого языка. Цитирую сами знаете какую книгу:
Другими словами, чтобы научиться воспринимать, различать звуки языка (как родного, так и иностранного), нужно научиться громко и правильно эти звуки произносить, а чтобы их правильно произносить, их нужно слушать и слышать. Эти два процесса – артикуляция звуков или звукоцепей (обыденно называемых нами «словами») и различение этих звуков на слух – неразрывны.
Еще раз: На этапе отработки диалогов первое, что мы делаем - пытаемся услышать звуки, уловить их различие, научиться произносить. Мозг упорно присваивает слышимое к одной из известных категорий, а должен создать новую категорию. Что-то типа "the" это не зэ, не дэ, не вэ, или что там кому кажется, это "the" . Понимать смысл - менее важно, чем различать звуки и уметь их произнести в естественной речевой динамике.
Но и задача понимания тоже решается. После того как Вы ознакомитесь с переводом и многократно отследите и повторите диалог, фразы диалога уйдут с условного уровня перевода на условный уровень понимания без перевода. Скорее всего это произойдет в конце курса, на этапе круговой начитки, после того как Вы два-три месяца будете ежедневно по три часа вслух начитывать все матричные диалоги от первого до последнего.
Знаете, как таблица умножения - вы не вычисляете каждый раз 8*8 = 64, вы это просто знаете без вычислений.
Понимать фильмы сейчас просто рано. Вы не слышите, потому что не можете повторить то, что Вы слышите, да и запаса (понимаемой) базовой лексики-грамматики нет. Вы просто пока не усвоили типовые конструкции.

Делать с этим ничего не надо, раздражаться тем более, надо научиться получать удовольствие от процесса (иначе рискуете бросить на полдороге), надо планомерно отрабатывать матрицу, пока не пройдете, потом пройти книжный марафон, и только потом - фильмы.
Спасибо большое, понятно! А я читаю, пишут люди, что сначала смотрят фильм и мало понимают, но после просмотра 20 раз!!!! Уже все понимают! Поэтому я и думала что со мной что то не так. :? Вообще мне очень нравится матричный метод, сразу поняла интуитивно, так можно выучить язык. Если очень этого захотеть, и приложить усилия, конечно! :lol:
Аватара пользователя
Француженка
Черный Пояс
Сообщения: 440
Зарегистрирован: 03 мар 2016, 14:39

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Француженка »

Я два года в матрице. Общаюсь с носителями. Читаю фр литературу в подлиннике ))
И до сих пор не понимаю фильмы
Как жить? :lol:
Аватара пользователя
Н.Ф.
Учитель
Сообщения: 2070
Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря

Re: ПВО (постояные вопросы и ответы на них) по матричному ме

Сообщение Н.Ф. »

Француженка писал(а):Я два года в матрице. Общаюсь с носителями. Читаю фр литературу в подлиннике ))
И до сих пор не понимаю фильмы
Как жить? :lol:
"Стакан наполовину пуст или наполовину полон?"
Ответить