Сегодня сделал эксперимент. Может тому, кто в данный момент на прослушке матричных диалогов, тоже захочется попробовать...
Итак, я первый раз слушаю 8 диалог. Примерно с полчаса. Никуда не поглядывая, ни в какие субтитры. И понимаю отдельные слова.
Это первая прослушка, и через полчаса я по-прежнему не понимаю смысл текста.
Тогда я (не подглядывая в субтитры) пробую переводить на слух построчно (печатая перевод в Ворде). Иногда приходится каждую строку прослушивать по три-четыре и более раз.
В итоге, минут за 10-15, что-то смог перевести. Думал, что результат будет более удручающ, но он... оказался удовлетворителен.
Вот такой эксперимент.
===============================
Мой перевод 8 диалога:
- Нак-нак.
- Кто там?
- Это… моё альтер-эго?
- Отлично, мой хитовый мужчина! Иди сюда.
- Что-то… случилось?
- Да так, ничего. А ты что делаешь? Читаешь? С тобой всё в порядке?
- Да, я читаю. Это «Ап – Дайк».
- «Оп – Дайк»? Джан… что-то творит в ап-дайке. Сана что-то великое творит в ап-дайке. И Уэзли Рассел тоже там. И всё это было сделано в 1952.
И это как-то связано с Колледжем в Гарварде в 1954 году. В общем, там было общество знаменитых интеллектуалов. Вы все в ап-дайке?
- Стоп! Ты думал, что я способна только на «раны, кишки и кровищу»? Но я могу читать нечто учёное-мудрёное в ап-дайке. Я могу, когда… захочу.
И… я от этого получаю радость! Вот так-то!
====================================
P.S. после такого подстрочного перевода и сверки с оригиналом текст стал более различим, хотя на той скорости, на какой актеры его произносят... на данный момент, в первый день прослушки, понятна, может быть, треть слов.
=====================================
PS-2
И, продолжая празднование открытия 8 диалога, ставлю
https://www.youtube.com/watch?v=m01f4uAn1AA
еще один танец (Nitty Gritty) от обаятельной пары Chanzie & Stephen.
И не беда, что партнершу в этот раз звать не Chandrae, а Chanzie. Может она экспериментаторша и любит менять имена!
А может - это ласковое уменьшительное имя...