Мой путь и мои вопросы к опытным
Модератор: Кьяра
Мой путь и мои вопросы к опытным
Приветствую уважаемых матричан) не нашлась в какую тему написать, с вашего позволения заведу свою, буду тут отслеживать свои успехи, если они будут, и, надеюсь, находить ответы на волнующие вопросы.
Сперва хочу выразить неземную благодарность автору метода, о нем я узнала при поиске преподавателя на нашем местном форуме. Одна из участниц делилась со всеми ссылкой на книгу, мне тоже стало интересно. Книгу проглотила за несколько часов, в какой то момент даже захотелось заплясать, а в какой-то биться головой об стену - настолько верно выражены в ней очевидные вещи, и как понятно описана структура процесса изучения языка. Все втало на место. Стало ясно отчего, принимая в школе участие в олимпиадах по английскому (казалось бы), и занимаясь с репититором перед поступлением в вуз - все что я могу сейчас - это "лондон из зы кэпитал ов грейт британ", ну еще иногда всплывает что-то насчет трафелга скуэар и дибильный стишок про банан. То есть, в принципе я и сейчас с горем пополам опишу иностранцк "май рум", но пообщаться и понять его не смогу. А хотелось бы очень. У меня появилось в сетях много друзей- американцев, и хочется, наконец, оставить в покое гугл-переводчик, читать их блоги и комментировать записи более внятно чем "гуд, соу кьют" и прочее. На следующий день я приобрела диалоги и сейчас слушаю первый несколько дней по 3-4 часа. Слова все понятны были сразу, кроме одного. Вобщем, мои вопросы основные пока таковы:
1. В диалоге есть фраза "you cheat! Mom, Bobby cheats!" так вот первое "cheat" - сперва я не поняла что это оно, диктор упорно говорит как "кии", при тчательнейшей концентрации можно услышать "кхии". А "cheats" - произносит вполне внятно как "чиитс". Это меня очень сбивает тк я уже знаю что это слово - одно и то же в разных вариантах, то есть начинаться должны с одной буквы, так отчего диктор произносит первый раз отчетливое "к"?
2. В теме выше прочла что именно список диалогов по моей матрице назвали британской. А я просила американскую, где правда? Или может быть так что они одинаковые по списку просто с разным произношением. Так кто же Бобби- американиц или британец?)
3. В магазине сегодня услышала песню, которую слышала миллионы раз, даже спеть могу, с удивлением обнаружила что строчки ее у меня в голове разделились из фонетических слов в отдельные слова, предлоги совсем по-другому чем мне слышалось ранее. Я, конечно, убежала, что б не опережать события и не сбивать режим занятий, хотя послушать до конца очень хотелось) вопрос в следующем: заметила что образы, возникшие в голове - возникли без перевода на русский, то есть певец спел "хенд", и у меня в голове возникла рука, но именно как "хенд" я поняла что это рука, а не переведя "хенд" на "руку". Та же история с "ин зе скай", сразу возникла картинка неба, я даже неуспела перевести скай в "небо", что б его визуализировать. Знаю, что забегаю с таким вопросом вперед, но он возник. Слыша речь - вы переводите ее в уме и таким образом понимаете о чем речь? Ведь все нужно будет переводить, иначе я не пойму те слова, которых не знаю, как же тогда я пойму общий смысл?
Сперва хочу выразить неземную благодарность автору метода, о нем я узнала при поиске преподавателя на нашем местном форуме. Одна из участниц делилась со всеми ссылкой на книгу, мне тоже стало интересно. Книгу проглотила за несколько часов, в какой то момент даже захотелось заплясать, а в какой-то биться головой об стену - настолько верно выражены в ней очевидные вещи, и как понятно описана структура процесса изучения языка. Все втало на место. Стало ясно отчего, принимая в школе участие в олимпиадах по английскому (казалось бы), и занимаясь с репититором перед поступлением в вуз - все что я могу сейчас - это "лондон из зы кэпитал ов грейт британ", ну еще иногда всплывает что-то насчет трафелга скуэар и дибильный стишок про банан. То есть, в принципе я и сейчас с горем пополам опишу иностранцк "май рум", но пообщаться и понять его не смогу. А хотелось бы очень. У меня появилось в сетях много друзей- американцев, и хочется, наконец, оставить в покое гугл-переводчик, читать их блоги и комментировать записи более внятно чем "гуд, соу кьют" и прочее. На следующий день я приобрела диалоги и сейчас слушаю первый несколько дней по 3-4 часа. Слова все понятны были сразу, кроме одного. Вобщем, мои вопросы основные пока таковы:
1. В диалоге есть фраза "you cheat! Mom, Bobby cheats!" так вот первое "cheat" - сперва я не поняла что это оно, диктор упорно говорит как "кии", при тчательнейшей концентрации можно услышать "кхии". А "cheats" - произносит вполне внятно как "чиитс". Это меня очень сбивает тк я уже знаю что это слово - одно и то же в разных вариантах, то есть начинаться должны с одной буквы, так отчего диктор произносит первый раз отчетливое "к"?
2. В теме выше прочла что именно список диалогов по моей матрице назвали британской. А я просила американскую, где правда? Или может быть так что они одинаковые по списку просто с разным произношением. Так кто же Бобби- американиц или британец?)
3. В магазине сегодня услышала песню, которую слышала миллионы раз, даже спеть могу, с удивлением обнаружила что строчки ее у меня в голове разделились из фонетических слов в отдельные слова, предлоги совсем по-другому чем мне слышалось ранее. Я, конечно, убежала, что б не опережать события и не сбивать режим занятий, хотя послушать до конца очень хотелось) вопрос в следующем: заметила что образы, возникшие в голове - возникли без перевода на русский, то есть певец спел "хенд", и у меня в голове возникла рука, но именно как "хенд" я поняла что это рука, а не переведя "хенд" на "руку". Та же история с "ин зе скай", сразу возникла картинка неба, я даже неуспела перевести скай в "небо", что б его визуализировать. Знаю, что забегаю с таким вопросом вперед, но он возник. Слыша речь - вы переводите ее в уме и таким образом понимаете о чем речь? Ведь все нужно будет переводить, иначе я не пойму те слова, которых не знаю, как же тогда я пойму общий смысл?
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Нет, так не получится. Нельзя перевести непонятное, а для того чтобы понять понятное, ничего делать не нужно.Метелева писал(а): Слыша речь - вы переводите ее в уме и таким образом понимаете о чем речь?
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
- Н.Ф.
- Учитель
- Сообщения: 2070
- Зарегистрирован: 20 янв 2008, 20:11
- Откуда: из деревни, что за речкой у монастыря
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Еще одна великолепная формулировка от Сергея.Еще один Сергей писал(а):Нет, так не получится. Нельзя перевести непонятное, а для того чтобы понять понятное, ничего делать не нужно.Метелева писал(а): Слыша речь - вы переводите ее в уме и таким образом понимаете о чем речь?
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Спасибо за ответы, делаю вывод что мозг работает верно, тк хенд он воспринимает именно как "хенд=часть тела с пальцами растущая из плеча", а не "хенд= русское слово "рука". Коряво объясняю, как могу. Кто же подскажет по поводу "cheat"? Навязчиво въедается вариант диктора, при слежении и начитке нужно говорить как он или все же по словарю?Н.Ф. писал(а):Еще одна великолепная формулировка от Сергея.Еще один Сергей писал(а):Нет, так не получится. Нельзя перевести непонятное, а для того чтобы понять понятное, ничего делать не нужно.Метелева писал(а): Слыша речь - вы переводите ее в уме и таким образом понимаете о чем речь?
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Обычно, если вам кажется, что диктор говорит не «по словарю», и во время начитывания вы пытаетесь говорить по словарю, то к моменту, когда вам удалось точно скопировать интонацию и достигнуть такого же темпа как у диктора, вы вдруг обнаруживаете, что говорите как диктор, а он вообще-то по словарю и говорил все это время.Метелева писал(а): Кто же подскажет по поводу "cheat"? Навязчиво въедается вариант диктора, при слежении и начитке нужно говорить как он или все же по словарю?
Попробуйте послушать на разной громкости и разных настройках эквалайзера. Возможно текущие настройки «режут» какие-то частоты. “Cheat“ – это слово не из тех, которые часто глотают, комкают, или бормочут. Тем более, что в данном случае это обвинение. Должно, по идее, четко звучать.
"хенд=часть тела с пальцами растущая из плеча" – не дай бог, конечно, кому-нибудь такую травму, но принцип верный.
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 25 май 2011, 15:17
- Откуда: Москва
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Вот вам пример из моей практики: вчера услышал на компьютере в колонках I'll как [aɪl], хотя до этого в наушниках слышал его как [a]. Так я понял, что надо менять наушники.Метелева писал(а): Кто же подскажет по поводу "cheat"? Навязчиво въедается вариант диктора, при слежении и начитке нужно говорить как он или все же по словарю?
Попробуйте разные наушники/колонки/плееры/etc.
Говорить надо естественно по словарю.
Я использую Lingvo, хотя и там есть несколько странно и даже забавно-неправильно озвученных слов.
Я сделал из них подборку под названием "Курьёзы озвучки".
Lingvo и в сети также есть: http://lingvopro.abbyyonline.com/ru
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Александр Павлович, а не может быть такого, что вы клевещете на Lingvo? Если мне память не изменяет, там в настройках должно быть что-то вроде: "Включить мелкософтофский голосовой движок". Возможно у вас включен, и выбран голос Сэма или его подруги.Александр Павлович писал(а): Я использую Lingvo, хотя и там есть несколько странно и даже забавно-неправильно озвученных слов.
Я сделал из них подборку под названием "Курьёзы озвучки".
В таком случае это не Lingvo говорит, а именно голосовой движок, установленный в вашей системе. Это можно отключить и подключить нормальный голосовой пакет, в котором слова произносят живые люди и произносят абсолютно нормально.
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 25 май 2011, 15:17
- Откуда: Москва
У меня звучит то же самое, что и на указанном выше сайте Abbyy в британском варианте.
Послушайте там слова
kilometre
want
В них есть редукции, с которыми я на данный момент не согласен.
Ещё:
fourteenth
Похоже, гражданин слишком много слюны набрал в рот Интересно, что такой же казус с глухим th я слышу в курсе Living Language Beginner, диалог № 29.
Вообще, у меня сейчас список из 8 таких слов на несколько сотен прослушанных. То есть, их немного.
Причем этот список живой - новые слова прибывают, а некоторые его покидают по мере роста моего опыта в языке.
Опцию такую в Lingvo не нашёл.
Ну и потом, вряд ли искусственный голос может быть, к примеру, простуженным
Послушайте там слова
kilometre
want
В них есть редукции, с которыми я на данный момент не согласен.
Ещё:
fourteenth
Похоже, гражданин слишком много слюны набрал в рот Интересно, что такой же казус с глухим th я слышу в курсе Living Language Beginner, диалог № 29.
Вообще, у меня сейчас список из 8 таких слов на несколько сотен прослушанных. То есть, их немного.
Причем этот список живой - новые слова прибывают, а некоторые его покидают по мере роста моего опыта в языке.
Опцию такую в Lingvo не нашёл.
Ну и потом, вряд ли искусственный голос может быть, к примеру, простуженным
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Ну вы даете. Разве можно так к британцам придираться? У них и так британский акцент и не по той стороне все ездят, а тут вы еще с какими-то редукциями.Александр Павлович писал(а): В них есть редукции, с которыми я на данный момент не согласен.
В fourteenth немножко запись не очень, там в конце такой "пшик", как будто рация выключилась, он накладывается на th, а говорит парень нормально.
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 02 дек 2011, 14:12
- Откуда: Самара
У меня вот вопрос, может конечно и глупый, ну уж не обессудьте. я нашла для просмотра сериал на французском,где в описании написано,что он с с квебекским акцентом и что очень хорошо подходит для начинающих учить язык. а сколько вообще этих акцентов и какой лучше выбрать? а вдруг я матрицу слушаю на фр.с другим акцентом? страшно ли это во французском языке?
Говорят, что такая мелочь, как взмах крыла бабочки, может стать причиной тайфуна на другом конце света.
- Хоэнхайм
- Практически член семьи
- Сообщения: 72
- Зарегистрирован: 14 май 2011, 17:56
- Откуда: Санкт-Петербург
Да не заморачивайтесь вы с акцентом этого сериала. Ваше произношение (что и есть акцент) будет таким, как в матрице. Разумеется, после многократного прослушивания и отрабоки оной.Масяня писал(а):а сколько вообще этих акцентов и какой лучше выбрать? а вдруг я матрицу слушаю на фр.с другим акцентом? страшно ли это во французском языке?
А сериал поможет на слух понимать французский, на котором говорят чуть-чуть иначе, чем в матрице.
-
- Весьма заинтересованное лицо
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 02 дек 2011, 14:12
- Откуда: Самара
Да не заморачивайтесь вы с акцентом этого сериала. Ваше произношение (что и есть акцент) будет таким, как в матрице. Разумеется, после многократного прослушивания и отрабоки оной.
А сериал поможет на слух понимать французский, на котором говорят чуть-чуть иначе, чем в матрице.[/quote]
Хоэнхайм, спасибо за ответ. Заморачиваться не буду.
А сериал поможет на слух понимать французский, на котором говорят чуть-чуть иначе, чем в матрице.[/quote]
Хоэнхайм, спасибо за ответ. Заморачиваться не буду.
Говорят, что такая мелочь, как взмах крыла бабочки, может стать причиной тайфуна на другом конце света.
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Присоединяюсь к обвинению. Это слово звучит как kid, в котором букву d диктор "съедает". Kid- синоним cheat.Дерзкий Серхио писал(а):“Cheat“ – это слово не из тех, которые часто глотают, комкают, или бормочут. Тем более, что в данном случае это обвинение. Должно, по идее, четко звучать.
- Дерзкий Серхио
- Черный Пояс
- Сообщения: 922
- Зарегистрирован: 10 дек 2009, 05:15
- Откуда: Mount Lookitthat
Re: Мой путь и мои вопросы к опытным
Больше слушайте. Я занимаюсь языком с плохо слышащим ребенком, который слуховой аппарат только на ночь снимает и по-русски говорит нечетко, но даже он четко слышит cheat в этом диалоге.Д.Н. писал(а):Присоединяюсь к обвинению. Это слово звучит как kid, в котором букву d диктор "съедает".
Это не синоним. Обратите внимание на словоупотребление. Сказать kid вместо cheat нельзя.Д.Н. писал(а): Kid- синоним cheat.
- Look who's talking, Blue Face! You know what your little horns remind me of?
- These are not horns! Come on, you don’t tell a guy he has horns. These are antennae.